А-Д

А

АРМИЯ. Наша армия не одна: с нею — вся страна (русская).

Армия Червона — наша мощь и оборона (украинская).

Не страшна врагов туча, если армия могуча (русская).

Если армия сильна, непобедима и страна (русская).

В армии служить — учиться по-новому жить (карельская).

В армию пошел — родную семью нашел (русская, украинская).

В армии быть — народу служить (русская).

Раньше шли в армию со слезами, а теперь с песнями (украинская).

Нынче — в поле тракторист, завтра — в армии танкист (русская).

АРТИЛЛЕРИЯ. Артиллерия — бог войны (русская).

Где не под силу кавалерии, под силу артиллерии (русская).

У артиллерии с пехотой лад — не надобен и клад (русская, белорусская).

В хорошем расчете секунда на учете (русская).

АТАКА. Атака натиск любит (русская).

Атака дружит с победой (русская).

В атаку водить — не разиня рот ходить (русская).

В походе — быстрота, в атаке — стремительность (русская).

В атаке и граната — товарищ (мордовская).

Если для тебя страшна атака, то ты не вояка (русская).

В атаке не задерживай и других не сдерживай (русская).

Береги сухарь до привала, а штык — до атаки (русская).

Атакующий дружен с победой (русская).

 

Б

БДИТЕЛЬНОСТЬ. Бдительного воина врасплох не застанешь (русская).

Бдителен будешь — победу добудешь (русская).

Зоркие глаза чекиста не пропустят фашиста (украинская).

Держи порох сухим (русская, белорусская, мордовская).

Надейся на мир, а гляди в оба (русская).

Где плохо дело ведется, там врагам легче живется (русская).

Пограничный край — не небесный рай, со всех сторон врага ожидай (русская).

С первого взгляда не прощупаешь гада (русская).

Помни, что стены имеют уши, а ночь глаза (литовская).

Не посмотревши вперед, не делай шагу; не оглянувшись назад, не вымолви слова (чеченская).

Держи ушки на макушке (русская).

Держи ухо востро (русская).

Шагу не дай ступить врагу, всегда будь начеку (русская).

Где бдительность есть, там врагу не пролезть (русская).

Одним ухом спи, а другим слушай (русская).

Бдительность проявлять — языком не болтать (русская).

Шпиона проворонишь — свою честь уронишь (русская).

Говорят наобум, а ты бери на ум (русская).

У врага змеиная злоба, поглядывай в оба (русская).

Одним глазом спи, а другим стереги (русская).

Даже если враг твой слаб — будь наготове (азербайджанская).

Против вражьей лжи ухо востро держи (русская).

Где нет кошки, там мышь резвится (кабардинская, адыгейская, черкесская, абазинская, туркменская).

Храбрость города берет, а бдительность их бережет (русская).

Не всякому верь, запирай крепче дверь (русская).

Лес с ушами, поле с глазами (русская, латышская, чувашская).

БЕСПЕЧНОСТЬ. Беспечность — родня преступлению (русская).

Беспечность на руку врагу (русская).

И в ус не дует, и ухом не ведет (русская).

Беспечному все трын-трава: поехал ни за чем, привез ничего (русская).

БЕСПОРЯДОК. От беспорядка и большая рать погибает (русская).

Где для одного простого дела заведено сто порядков, там не все гладко (русская).

От порядка малые дела растут, а от беспорядка даже большие расстраиваются (русская).

Где слово с делом расходится, там непорядки водятся (украинская).

Беспорядочный человек не проживет в добре век (русская).

В нашем полку нет толку: кто раньше встал да палку взял, тот и капрал (старинная русская).

БЕССТРАШИЕ. Бесстрашие — мать победы (русская).

Кто смерти не боится — не велика птица, а вот кто жизнь полюбил — тот страх загубил (русская).

Кто смерти боится, у того в глазах двоится (русская).

Кто боится смерти, тот не победит (русская).

Кто не боится смерти, тот сам сеет смерть среди врагов (русская).

Кто смерти не боится, того пуля не берет (белорусская).

БЕСЧЕСТЬЕ. Бесчестья больше пули бойся (русская).

Вода все смоет, только бесчестье не может смыть (русская, татарская).

Смерть лучше бесчестья (русская, осетинская).

За бесчестье голова гинет (русская).

«Бесчестье» — слово, а пилой пилит (русская).

Лучше слепота, чем бесчестье (лезгинская).

Лучше бедным быть с честью, чем богатым с бесчестьем (латышская).

Бесчестье не скроешь от глаз народа (бурятская).

Честный честью дорожит, а чем дорожить бесчестному? (азербайджанская).

Бесчестье хуже смерти (русская, украинская).

Бесчестный человек готов на бесчестное дело (русская).

Честь ум рождает, а бесчестье и последний отнимает (русская).

БИТВА. Красна битва храбрыми воинами (русская).

С врагами биться — надо крепиться (русская).

Мало на врага злиться — надо с ним биться (русская).

В день битвы молодец не шутит (туркменская).

Не хватит сил, грызи зубами (чувашская).

Стойкая битва лучше шаткой молитвы (аварская).

БИТЬ. Бей так, что ни патрон — то враг (русская).

Бей редко, да метко (русская, азербайджанская).

Чем смог, тем и сбивай врага с ног (русская).

Коль замахнулся, так бей (русская).

Не бей наугад: он отдачей богат (русская).

Бей так, чтобы не поднялся враг (русская).

Мало говорили, да крепко врага били (русская).

Будь скор, бей в упор (русская).

Битый в гриву, битый в хвост еле ноги унес (русская).

Бьет, как молотом кует (русская).

На то и бьют, чтобы больно было (русская).

Один бьющий лучше тысячи орущих «Бей, бей!» (азербайджанская).

Бей врага гранатой, пулей и лопатой (русская).

Всегда бей, никогда не отбивайся (М. Драгомиров).

Не за то врага бьют, что он сер, а за то, что полез на СССР (русская)*{23}.

Бить — так добивать, а не добивать, так и не начинать (русская).

Кто незваный лезет к нам, тот получит по зубам (русская).

За наше жито много врагов побито (белорусская).

Врагов не считают — их бьют (русская, белорусская).

Бить врага насмерть (русская).

Врага бить — руке не ныть (русская).

Врага бьют — поры не ждут (русская).

Бей врага не в, бровь, а в глаз — таков народа наказ (русская).

Бей врага люто, чтобы ему было круто (русская).

Где враг слабей, туда и бей (русская).

Врага не добить — себя погубить (украинская).

Закон бойца — бить врага до конца (русская).

Слезами врага не бьют (белорусская).

Бить врага наверняка — обязанность стрелка (русская).

Бить наверняка — слава на века (русская, украинская).

Не бери на «ура», а бери наверняка (русская).

Рука крепка — бей наверняка (русская).

БОГАТЫРЬ. Славна богатырями земля русская (русская).

Не родом богатырь славен, а подвигом (русская).

Богатырь умирает, а слава воюет (русская, удмуртская).

В пути нужны отважные, на поле брани — богатыри (чувашская).

Богатырь в почете во время войны; бий{24} в почете во время тяжбы (киргизская).

Лишь проливши пот, можно стать человеком, лишь натягивая тетиву, можно стать богатырем (бурятская).

Богатырская рука однажды бьет (русская).

Не тот богатырь, что гири поднимает, а тот, что врага одолевает (карельская).

Богатырь — от силы, красноречивый — от мудрости (киргизская).

Лучше богатырское сердце, чем золоченый меч (ногайская).

Богатырь без ран не бывает (башкирская, каракалпакская).

Богатыря узнаешь на поле брани (русская).

Богатыря узнаешь в битве, остряка — в споре (татарская).

Стрелок познается на охоте, богатырь — в бою (узбекская).

Один — сам богатырь, у другого — слово богатырь (киргизская).

БОЕЦ. Сталь закаляется в огне, боец — в пылу сражения (эстонская).

Наш боец народом любим: он всем брат и сын (алтайская){25}.

Советский боец — всегда молодец (белорусская).

Русский боец — всем образец (русская).

Наш боец в атаке молодец (русская, украинская).

Боец к бойцу — быть победному концу (русская).

За плохого бойца ругают и отца (русская).

Плохому бойцу и погоны не к лицу (русская).

БОЙ. Бой отвагу любит (русская).

В бою нет смены, есть только поддержка (русская).

Бой вымучит, да бой и выучит (русская).

Бой красен мужеством, а приятель дружеством (русская, белорусская).

Кто Родине верен, тот в бою примерен (русская).

Бой — святое дело: иди на врага смело (русская).

Кто первый бой начинает, тот скорее побеждает (русская).

Не теряй чести, в бою будь на месте (русская).

На славу сражайся, героем из боя возвращайся (русская).

Бой — не пожар: не туши, а разжигай (русская).

Идти сражаться — врагов не бояться (русская).

В бою все пускай в ход: винтовку, пушку, миномет (русская).

Бой — не каравай, рта не разевай (русская).

В бою не зевай, знай, где берег, где край (русская).

В бою на авось действовать брось, бей врага наверняка (русская).

Что с бою взято, то свято (русская).

В каждом бою врагу диктуй волю свою (русская).

Кто в бою вял, тот и голову потерял (русская).

Вразнобой не ходят в бой (русская).

В бою не побываешь — боя не узнаешь (русская).

В бою будь смел — останешься цел (русская, карельская).

Если в бой — иди и один (узбекская).

В бой — не в гости, набирайся злости (русская).

Русскую заповедь знай: в бою не зевай (русская).

На печи не храбрись, а в бою не дрожи (белорусская).

В бою нужны смекалка, отвага и закалка (русская).

В бой пошел — заслужил славу, спрятался — сложил голову (башкирская).

После удачного боя каша вкуснее (русская).

Былой славой боя не выиграешь (русская).

Издалека всякий бой легким кажется (азербайджанская).

В бою железо дороже золота (татарская).

В бою побываешь — цену жизни узнаешь (русская).

В бою халвой не оделяют (русская).

В бою наш обычай таков — считать не живых, а убитых врагов (русская).

Если в бою унываешь — победу теряешь (русская).

Бывавший в бою не будет боя бояться (русская).

Хозяин высоты — хозяин боя (русская).

Ростом мал, да в бою удал (русская).

Кто кого смог, тот того и с ног (русская).

БОЛТЛИВОСТЬ. Для лошади длинная привязь хороша, для человека — короткий язык (азербайджанская).

На полях войны нетерпимы болтуны (русская).

Длинный язык с умом не в родстве (русская).

У сороки хвост длинный, а у болтуна язык долгий (чувашская).

Длинный подол ноги обвивает, длинный язык голову запутывает (бурятская).

У короткого ума длинный язык (русская).

У драчуна руки чешутся, у болтуна — язык (русская).

Длинный язык укорачивает жизнь (армянская).

Язык длинен, да ум короток (русская).

Он языком своим только птиц не ловит (татарская).

У слабого язык длинный (абхазская).

Острый язык — дарование, длинный язык — наказание (русская).

У пустоголового всегда язык длинный (армянская).

Иной мелет, да никто ему не верит (русская).

Как сорока с хвостом, так и он с языком (русская).

У болтуна на языке мозоль (удмуртская).

Сеет, жнет, молотит — а все языком (марийская).

Ешь капусту, да не мели попусту (русская).

И слово болтуна на слово не походит, а слово с языка за словом так и сходит (узбекская).

Звону много, да толку мало (русская).

Кто много видел — прозорливее стал, а кто много болтал — болтливее стал (узбекская).

За болтливым языком не поспеешь и босиком (русская).

Как сорвалось, так и брякнулось (русская).

Кто без устали болтает, в том толку не бывает (русская).

Когда болтун говорит, то и стена слышит (русская).

Кто много бает — мало помогает (русская).

Скорее вечный снег растает, чем у болтуна слова иссякнут (азербайджанская).

Болтуна бросили в ад, а он и там закричал: «Дрова сырые!» (татарская).

Треплет языком, как собака хвостом (белорусская).

Мельница мелет — мука будет, язык мелет — беда будет (русская, украинская, белорусская).

Не помнит голова, что язык лопочет (украинская).

Пустая мельница и без воды мелет (татарская).

На лясах далеко не уедешь (русская).

На словах густо, а в голове пусто (русская).

Не болтай наугад, клади слово в лад (русская).

У кого ума мало, тот языком больше болтает (мордовская).

Глупый болтает — умный думает (таджикская).

Богатырь познается в бою, болтун — в болтовне (узбекская).

Болтун не ждет спроса, а сам все скажет (русская).

Никто бы про тебя не знал, кабы сам не наболтал (русская).

Трет и нос и переносицу, а несет все околесицу (русская).

У болтуна рот без дверей (армянская).

Губы да зубы — два забора, а удержу нет (русская).

День и ночь мелет, а муки нет (мордовская).

Кто языком штурмует, немного навоюет (русская, белорусская).

Осла узнают по ушам, медведя — по когтям, а болтуна — по речам (русская).

Руками ничего не делает, а ртом жатву жнет (киргизская).

Мелева много, а помолу нет (русская).

Разрушать легче, чем строить; болтать легче, чем делать (бурятская).

Рот нараспашку, язык на плечо (белорусская).

И шила, и мыла, и пряла, и ткала — и все языком (белорусская).

Шила, мыла, гладила, катала, а все языком (русская, коми).

Не будь болтуном — говори подумав (хакасская).

Больше знай, меньше болтай (татарская).

Что смолчится — себе пригодится (русская).

Щи хлебай, да поменьше бай (русская).

Того, что видел — не сказывай, чего не видел — не болтай (туркменская).

Умный молчит, когда болтун ворчит (русская).

Тот не глуп, кто на слова скуп (русская).

Болтай, да меру знай (русская).

Болтун подобен маятнику: того и другой надо остановить (Козьма Прутков).

Никто не будет знать, только сыч, да сова, да людей полсела (русская, украинская).

Придержи язык — и голову удержишь (даргинская).

Кто много болтает — врагу помогает (русская).

Все знать, да не все болтать (литовская).

Лучше быть тихослову, а не болтослову (русская).

Мели, Емеля, твоя неделя (русская).

Никто за язык тебя не потянет, если сам болтать не начнешь (мордовская).

На уме держи, а языком не болтай (мордовская).

Один болтает, а другой на ус мотает (белорусская).

Держи собаку на цепи, а язык — на семи (русская).

Держи язык на привязи (русская, украинская).

Держи язык на замке (русская).

Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (русская).

Придержи язык — сохранишь голову (грузинская).

Держи кулак в кармане, а язык на аркане (русская).

Язык держи, а сердце в кулак сожми (русская).

Не давай воли языку во пиру, во хмелю, в беседе и гневе (русская).

На языке мозолей не бывает (русская).

Язык — что мочало (русская).

Спеши делом, а не языком (чувашская).

Язык без костей — куда повернешь, туда и поворачивается (киргизская).

Язык болтает, а голова не знает (русская).

Язык без костей: что хочет, то и лопочет (русская).

Языком косить — поясница не заболит (туркменская).

Язык строит большие города, а руки и мушиного гнезда не построят (эстонская).

Языком болтает, а сам отступает (мордовская).

Языком чешет, покуда себя натешит (белорусская).

Язык болтуна бьет болтуна (кумыкская).

Язык без костей: не устает (карельская).

Кто прикусит язык — спасет голову (узбекская).

Человеку — за язык, корове — за рога достается (киргизская).

Говоришь осторожно, язык — твоя крепость; болтаешь как попало, язык — твоя беда (туркменская).

С болтунами держи язык за зубами (русская).

С болтунами не дружите, меньше язык чешите (русская).

Своей болтовней сорока выдает свое гнездо (русская).

Сорока сама сказывает, где гнездо свила (русская).

Сорвалось с языка — упадет на голову (кумыкская).

С товарищами дружи, а язык за зубами держи (мордовская).

Рана, нанесенная мечом, заживает, а языком — нет (армянская).

Язык до добра не доведет болтуна (русская).

Глупый язык голове враг (украинская).

Болтливый язык помогает врагу (мордовская).

Сорока от своего языка погибает (русская, алтайская).

Ноги быстры к обеду, язык быстр к беде (казахская).

Болтуна и на рыбную ловлю не бери (чеченская).

Курица — не птица, лодырь — не человек, болтун — не воин (русская).

Сболтнешь — не воротишь (русская).

Болтун сам на себя наговаривает (русская).

У кого болтливый рот, у того тело в синяках (бурятская).

Болтун опаснее вора (коми).

Непутевый человек непутевые речи говорит (киргизская).

Кто много болтает, тот беду накликает (русская, киргизская, казахская).

Кто много болтает, тому часто попадает (русская).

Свинья скажет борову, а боров — всему городу (русская).

Птица попадает в ловушку клювом, человек — языком (татарская).

Человек ражий, да язык вражий (русская).

Каждая птица от своего языка гибнет (молдавская).

Чего не должен знать твой враг, не говори того и другу (русская).

Кудахтнула одна курица, а узнала вся улица (русская).

Рыбака видать по улову, а болтуна — по слову (русская).

Язык болтуна рыщет вперед ума (русская).

БОРЬБА. Борьба не на жизнь, а на смерть (русская).

Не учи борясь, а учи поборовши (русская).

Не силой борются, а умением (русская)*.

Головой думай, а силой борись (хакасская).

Хорошо бороться станешь — победителем будешь (мордовская).

При плохом товарище не вступай в борьбу (черкесская).

БОЯЗНЬ. Кто боится — наполовину побит (русская).

Бегущего врага не бойся (чувашская).

Враг прет, на испуг берет (русская).

Только того бьют, кто боится (русская).

Врагов бояться — на земле не быть (русская).

Кто врага боится — друг врагу, кто народ свой любит — друг смельчаку (узбекская).

Пули бояться — на войну не ходить (русская).

Волков бояться — в лес не ходить (русская).

Бояться волков — быть без грибов (русская).

Врага бояться — в живых не остаться (русская).

Хуже, когда боишься: беды не минуешь, а надрожишься (белорусская).

Каждого таракана нечего бояться (коми).

Не бойся смерти, если хочешь жить (карельская).

Не бойся той собаки, которая лает, а бойся той, которая исподтишка кусает (русская).

Не бойся, но опасайся (карельская).

Что того бояться, кто не умеет драться (русская).

Трусливый человек и своей тени боится (мордовская).

Сильного человека и гора боится (удмуртская).

Кто в море бывал, тот лужи не боится (русская).

Кто смерти не боится, того смерть сторонится (русская).

Сам не дерусь, а семерых не боюсь (русская).

Чего боишься, от того скорей погибнешь (мордовская).

Кто боится смерти, тот покойник среди живых (армянская).

Боязливому страх мерещится (белорусская).

Боязливому все видится вдвойне (киргизская).

Кто боится, того бьют (русская).

БРАТСТВО. Доброе братство дороже всякого богатства (русская).

Солдатское братство рождается в бою (русская).

Единство и братство — великая сила (украинская).

Единство братьев крепче каменного утеса (шорская).

Брат за брата непременно заступится (казахская).

Любовь братьев крепче скалы (тувинская).

Братская любовь — каменная стена (белорусская, мордовская).

Кто имеет старшего брата, у того есть защита (казахская).

Не имеющий брата столб обнимает (абхазская).

БЫВАЛЫЙ. Бывалый человек ничего не боится (адыгейская).

Кто больше бывал, тот больше знает (русская).

Бывалые в людях говорят, небывалые дома сидят (русская).

Бывалый заговорит — всех уморит (русская).

Знает не старый — знает бывалый (киргизская).

Не спрашивай у того, кто много ходил, спрашивай у того, кто много видел (узбекская).

Обратись лучше к молодому, объездившему страны, чем к старику, просидевшему свой век на постели (калмыкская).

Спрашивай не у старого, спрашивай у бывалого (русская, украинская, башкирская).

Держись бывалого бойца (белорусская).

Старую лису трудно поймать (удмуртская).

Старая лиса в капкан не попадет (азербайджанская).

Он прошел огонь и воду (русская).

На свои руки топора не уронит (русская).

В людях живал — свету видал: топор на ногу обувал, топорищем подпоясывался (русская).

Не из одной табакерки табак нюхал (белорусская).

Мало жил, много видел (удмуртская).

Битый десятка небитых стоит (белорусская).

Не битый — серебряный, битый — золотой (русская).

Не тот знает, кто много жил, а тот, кто много видел (русская, башкирская).

Был на коне, был и под конем (украинская, белорусская).

Один битый двух небитых стоит (русская)*.

За битого двух небитых дают (русская).

Человек, познавший и жар, и холод (якутская).

БЫСТРОТА. Быстрота и натиск — душа победы (русская).

Быстрая река берега размывает (украинская).

Для быстрого коня шпор не надо (латышская).

За быстрым не угонишься (мордовская).

Быстрота и внезапность заменяют число, натиск и удары решают битву (А. Суворов).

 

В

ВЕРНОСТЬ. Верно служишь — ни о чем не тужишь (русская).

Будь верен до смерти (русская, калмыцкая).

В малом неверный и в большом неверен (русская).

От верного человека верные вести (русская).

Верный друг и через век другом будет (азербайджанская).

Глуп тот, кто, оставляя верное, гонится за неверным (чеченская).

ВЕСЕЛЬЕ. Кто умеет воевать, тот умеет и веселиться (русская).

Кто не весел, тот не молодец (киргизская).

Веселье — не помеха (русская).

У веселого человека и песни веселые (мордовская).

Не бойся того, кто песни поет, а бойся того, кто дремлет (русская).

Веселому и одному не скучно (русская).

У мрачного веселье скучно, у веселого и скука весела (русская).

На веселого и глядеть приятно (карельская).

Кто веселит, про того и народ говорит (русская).

Умей дело делать — умей и позабавиться (русская).

Кто. весел, а кто и нос повесил (русская).

Сердитого все сердит, веселого все радует (марийская).

ВИДЕТЬ. Как на что взглянешь, так и видишь (русская).

То, что увидел, вернее того, что услышал (армянская).

Увидеть — лучше, чем услышать (узбекская).

Услышанное не сравнить с увиденным (таджикская).

Слышанное виденному — не пара (таджикская).

Око видит далеко, а ум — еще дальше (русская, татарская).

Не видел — одно слово, видел — большой разговор (осетинская).

Увиденное и услышанное — не одно и то же (татарская).

Чем тысячу раз слышать, лучше один раз увидеть (бурятская).

Виденное лучше сказанного (русская).

Невиденное больше виденного (чувашская).

Видеть — уже учиться (азербайджанская, татарская).

Не видел глазком — не говори языком (украинская).

Много ходишь — много видишь (мордовская).

Поживший не знает — видевший знает (киргизская).

Кто много видит, тот делается умнее, а кто много говорит, тот делается красноречивее (киргизская).

Что видишь глазами, иногда не должен знать язык (удмуртская).

Смотрел, да не видел, слушал, да не слышал (русская).

Что было — видели, что сейчас — видим, а что будет — увидим (русская).

Кто много видел, тот много знает (лакская, узбекская).

Бежан{26} сказал: «То, что услышал, не то, что сам увидел» (грузинская).

Слышавший видевшему весть подает (туркменская).

Меньше жмурься — больше увидишь (русская).

Увидит глаз — захочет сердце (армянская).

Недалеко гора, если видна (узбекская).

Если сердце не смотрит, то и глаза не видят (адыгейская).

Сокола видно по полету, а сову по оку (белорусская).

Не всякие глаза видят врага (русская).

Как думаешь, так и увидишь (башкирская).

Далеко глядит, а под носом не видит (русская).

За версту блоху бьет, а под носом медведь ревет (русская).

Видели друга, увидим и недруга (русская).

ВИНТОВКА. На врага злого винтовка всегда готова (русская).

Винтовку нам отцы оставили, а мы ее в боях прославили (русская).

Кто винтовке время отводит, того она не подводит (русская).

Если есть сноровка, не подведет винтовка (русская).

У кого винтовка — друг, у того и пули — в круг (белорусская).

Винтовка без ухода что конь без овса (русская, карельская).

Винтовка любит ласку, уход, чистоту и смазку, а кто не почистит да не смажет, тому винтовка в стрельбе откажет (русская)*.

Винтовка плеча не трет (русская).

Винтовка и в пути товарищ (русская, белорусская).

Винтовка пулей заряжена, но сама не выстрелит (русская).

Где винтовка, а где и уловка (русская).

Трехлинейная винтовка по врагу стреляет ловко (русская).

Солдат без винтовки — не воин (русская).

Боец, умирая, винтовки из рук не выпускает (русская).

Коль с тобою карабин, значит, ты не один (русская).

С тульской винтовкой в бою не пропадешь (русская).

Умело орудуй винтовкой в бою, никто не поборет силу твою (белорусская).

На чистку и смазку потрать полчаса — винтовка покажет в стрельбе чудеса (русская).

С винтовкой идешь — не пропадешь (русская).

У хорошего стрелка нет плохой винтовки (киргизская).

Прицелишься ловко — не подведет винтовка (русская).

Винтовку, ноги да сухари пуще глаза береги (русская).

На винтовку нечего пенять, коли сам не умеешь стрелять (русская).

Кто бережет винтовку, того винтовка бережет (русская, грузинская).

ВМЕСТЕ. В одиночку слабы, вместе сильны (тувинская).

Отделившийся заблудится; кто действует вместе, тот будет впереди (узбекская).

Вместе можно и море запрудить (украинская).

Вместе и горе переносится (русская).

Вместе и огонь не страшен (мордовская).

Вместе и горы своротим (мордовская).

Вместе и смерть не страшна (украинская).

Вместе сходиться — рекой становиться (узбекская).

Чего один не может, то смогут все сообща (латышская).

Вместе хорошо и недруга бить (русская).

То не страх, что вместе, а сунься-ка один! (русская).

Врозь расходиться — ручейками стать (узбекская).

ВОДКА. Водка бойцу не к лицу (русская).

С водкой дружить — здоровье прожить (русская).

Кто водку любит, сам себя губит (русская).

В море водки и богатыри тонут (русская).

Кто водку пьет, тот сам себя бьет (русская).

Водка портит все, кроме посуды (калмыцкая).

Водка — всему доброму злодейка (украинская).

Водку пьешь — пропадешь (мордовская).

ВОЕВАТЬ. Для победы первое дело — воевать умело (русская).

Воевать — не галушки жевать, не щи хлебать (украинская).

Без мастерства воевать — победы не видать (русская).

Не так уж страшно воевать, как любят трусы малевать (русская).

Если воевать, то побеждать (русская).

Умело воевать — славу добывать (русская).

Хочешь жить — воюй без страха (русская).

Воюет, не на жизнь, а на смерть (русская).

ВОИН. Советский воин похвалы достоин (русская).

Воином быть — народу служить (русская).

И один в поле воин, если он советский воин (русская).

Если по-русски скроен, и один в поле воин (русская).

Воин-мастер бьет врага насмерть (русская).

Русский воин-исполин дважды брал Берлин (русская)*.

Герой-воин — славы достоин (чувашская).

Советские воины из металла скроены (русская).

Старый воин новых водит (русская).

Умелому воину зима не помеха (русская).

ВОЙНА. Войной да огнем не шутят (русская).

Войну решает меч, сделку — деньги (азербайджанская).

Война всему проверка (русская).

Война пули не считает (русская).

Война ничего не спишет, она только припишет: одним — славу, другим — позор (русская).

Мы войны не хотим, но к войне готовы (русская).

Ни моря без воды, ни войны без крови (русская).

Война всех метит: шрамом — военных, морщиной — гражданских (русская).

Криком гору не разрушишь, войной народ не запугаешь (хакасская).

Важно не крепость взять, а войну выиграть (М. Кутузов).

Не мудрено войну начать, а мудрено ее кончить (алтайская).

Война всегда боль несет (белорусская).

Война — суровая школа (русская).

На языке у врага мир, а на сердце — война (русская).

К добру и миру тянется мудрец, к войне и распрям тянется глупец (Рудаки).

Кто помышляет о войне — просчитается вдвойне (русская).

Тучам солнце не закрыть, войне мир не победить (алтайская).

Тот, кто любит войну, ненавидит людей (грузинская).

Кто на Советский Союз нападет, тот себе смерть найдет (русская).

Война — кому веревка, а кому дойная коровка (белорусская).

Где свирепствует война, там закона нема (украинская).

Кто на войне был, тот много видел (мордовская).

Весть о войне пролетит как пуля (мордовская).

ВОЙСКО. Войско необученное — что сабля неотточенная (А. Суворов).

Орудие войны — войско (русская).

Войско сухопутное — одна рука, а сухопутное и морское — две (Петр I).

Веселость в войске доказывает готовность его идти вперед (М. Кутузов).

Два против одного составляют войско (лакская).

Войско на фронте, а Ада{27} у плиты (лакская).

ВОЛЯ. Жизнь не имеет цены, а воля дороже жизни (украинская).

Если воля как сталь тверда — цели достигнешь всегда (молдавская).

Если дашь врагу волю, он сядет тебе на шею (казахская).

Не ищи доли, а ищи воли (украинская).

Воля и труд дивные всходы дают (русская).

ВОСПИТАНИЕ. Самое прекрасное — это учение и воспитание (татарская).

Наказывать легче, воспитывать труднее (русская).

Учение образует ум, воспитание — нравы (русская).

Железо оттачивает железо, а человек человека (карельская).

Человек без воспитания — тело без души (русская).

Что вспоено, что вскормлено, то и выросло (русская).

Что в детстве приобретешь, на то и в старости обопрешься (армянская).

Посеянное вовремя жемчугом взойдет (азербайджанская).

Не штука проучить, а штука научить (русская).

Воспитанный отцом будет делать стрелы, воспитанный матерью — будет кроить халаты (казахская).

Ум и воспитание — братья-близнецы (узбекская).

Камень и тот отшлифовать можно, а человека воспитать — и подавно (лезгинская).

Воспитание и вежливость в лавочке не купишь (русская).

Ум не имеет цены, а воспитание предела (адыгейская).

Хорошее воспитание — лучшее наследство (татарская).

Сын будет таким, каким воспитаешь (адыгейская).

ВПЕРЕД. Сам впереди иди и другого за собой веди (русская).

Шаг вперед — шаг к победе (русская).

Впереди идешь — славу найдешь (русская).

Всегда иди впереди — не отстанешь никогда (мордовская).

Кто вперед идет, тот все найдет (мордовская).

Смотри не назад, а вперед (удмуртская).

Впереди идущий — остальным мост (осетинская).

Иди вперед — лучше страх не берет (русская).

Лучше тихо, да вперед, чем скоро, да назад (русская).

Мы впереди везде: в битве с врагом и в труде (русская).

Кто идет вперед, за тем слава идет (удмуртская).

Чтоб идти вперед да стрелять метко, нужны расчет да сметка (русская).

Лучше ползти, но вперед, чем бежать, да назад (украинская).

Впереди иди, да и назад оглядывайся (мордовская).

Вперед да вперед — так меньше горе берет (русская).

ВРАГ. Если враг не сдается — его уничтожают (М.Горький).

Враг хоть и слаб, а надо быть готовым к отпору (удмуртская).

Враг моего народа — мой враг (хакасская).

Пусть лучше друг твой будет вдали, чем враг вблизи (карачаевская).

Твой друг строит тебе дом, твой враг роет могилу (русская).

Лучше в огонь прыгни, но врагу не сдавайся (литовская).

Сколько врагу ни хитрить, СССР не победить (русская).

Враг лучше обезглавленный (таджикская).

Враг — змея, верить ему нельзя (чувашская).

Лучше один приятель, чем десять врагов (белорусская).

Лучше сто друзей, чем один враг (латышская).

Враг под маской друга — самый злейший враг (грузинская).

Врагов не считают — их бьют (русская).

Враги войной грозятся, да народов боятся (русская).

Враг рыщет, в душу лазейку ищет (русская).

Враги железом и огнем лечат (русская).

Враг что волк: без зубов не бывает (русская).

Враг хитер, но мы хитрее; враг силен, но мы сильнее (русская).

Напуганный враг — побежденный враг (русская).

Золото не камень, лебеда не пища, враг в сражении не товарищ (башкирская).

Вода остановится, а враг не остановится (узбекская).

И один враг опасен (узбекская).

Лишь бы враги окочурились, а чем закопать их, мы найдем (азербайджанская).

Чем меньше врагов, тем легче жить (алтайская).

И маленький враг — большая беда (татарская).

Друг — один, врагов — много (киргизская).

Врага пощадить — в беду угодить (русская).

От врага не жди пирога (русская).

Убьешь врага у Полярного круга — скажут спасибо защитники Юга (русская).

Всем известно: врагов надо уничтожать повсеместно (русская).

Чем сильнее враг, тем крепче держи кулак (русская).

Не щади старого врага: другом не станет (лезгинская).

Не будь у врага снаружи, залезь к нему в нутро (узбекская).

Врага за гумном не ждут (башкирская).

Не проси пощады у врага, он погубит тебя (каракалпакская).

На воду не опирайся, врагу не верь (татарская).

Пощадишь врага — себя погубишь (русская).

Не щади врага — сбережешь друга (русская).

Не задерживай друга, чтобы не потерял он даром времени; не оставляй у себя врага, чтобы он не угадал твоих намерений (туркменская).

Ищи друзей, а враги сами найдутся (азербайджанская).

На авось врага не одолеешь (русская).

Не радуй врага и не печаль друга (казахская).

Деды врагов бивали и нам наказали (русская).

Одного врага убить — хорошо, а двоих — еще лучше (русская).

Убьешь врага сегодня — не полезет завтра, убьешь завтра — полезет сегодня (русская).

Враг рядом — бей прикладом (русская).

Не верь похвале врага (каракалпакская).

От врагов не бери даров (узбекская).

Врага убил — свою жизнь продлил (русская).

Хорошо, когда враг бит, еще лучше, когда он убит (русская).

Врага не бойся, его обуздывай (удмуртская).

С врагами действуй по-вражески (русская).

Если порох сохранишь сухим, то врагу не дашь победить (ногайская).

Врага не бить — живу не быть (русская).

Врага сечь — не жалеть плеч (узбекская).

Врагу волю дать — не унять (русская).

Считай врагов не убитых, а недобитых (русская).

Не гни шею перед врагом (узбекская).

Кто врага жалеет, тот сам будет ранен (киргизская, адыгейская).

Громи врага по-советски, бей врага по-молодецки (русская).

Врага накажешь — и другу пример будет (аварская).

Встретился с врагом с глазу на глаз — действуй смело (лезгинская).

С врагом разговаривай, а у пики конец наваривай (русская).

С другом по-братски, с врагом — по-солдатски (русская).

Мы врага не боимся — своей силой гордимся (белорусская).

Солнца врагу не погасить, а нас не победить (русская).

Боец прикладом врага треснет — враг не воскреснет (русская).

Где врага пуля берет, враг с поля дерет (русская).

Враг — лев, если смотреть на него глазами зайца (русская).

Вбил враг клин, да мы его — в блин (русская).

Враг хотел пировать, а пришлось горевать (русская).

Давний враг не станет другом, черная кошка не станет белой (туркменская).

Сколько врагу ни вредить, а с дороги нас не сбить (русская).

Не видать свинье неба, а врагу советского хлеба (русская).

Яд у колючки — на кончике, яд у врага — внутри (узбекская).

Сколько враг ни крути, от могилы не уйти (русская).

Не доведется свинье на небо дивиться, а врагу в нашем огороде рыться (русская, украинская).

Под водой и на воде враг не спрячется нигде (русская).

Сколько враг ни плутует, а пули не минует (русская).

Друг смотрит — как ты голову держишь, враг смотрит — как тебя ноги держат (узбекская).

Друг заставит плакать, но научит, враг же развеселит, но погубит (башкирская).

Сладкое слово твоего врага — яд, горькое слово твоего друга — мед с маслом (абазинская).

Для друзей — пироги, для врагов — кулаки (русская).

Захотел враг пышек, а набили ему шишек (русская).

Один враг сделает больше зла, чем сто друзей добра (русская).

Врага миловать — себя погубить (русская).

Страну разоряет тот враг, который хорошо ее знает (туркменская).

Крепко врага побьешь — тогда и отдохнешь (русская).

Лучше вода у друга, чем мед у врага (русская).

Тысячу друзей имеешь — мало, одного врага имеешь — много (армянская, татарская, азербайджанская, таджикская).

Вражья злоба до самого гроба (русская).

Врагу не верь: враг коварен, как зверь (русская).

Если считаешь себя тигром, врага считай львом (киргизская).

Хоть и слаб твой враг, будь с ним осторожен (узбекская).

Не считай врага овцой, считай волком (татарская).

Маленький враг приносит большое горе (татарская).

Враг перед слабым — слон, перед сильным — заяц (русская).

В ожидании перекочевки не уничтожай все дрова, в ожидании врага не теряй ума (казахская).

ВРАЖДА. Не будет добра, если между своими вражда (украинская).

Лучше мирные соседи, чем враждующие братья (эстонская).

Стрелу из раны вынешь, а вражда в сердце останется (азербайджанская).

ВРЕМЯ. Время на войне дороже вдвойне (русская).

Время на войне ценится по секундам (русская).

Знай минутам цену, секундам счет (русская).

Чтобы врагов победить, надо секунды ценить (русская).

Сила — во времени (русская).

Вовремя начать бой — наполовину выиграть (русская).

Ты потеряешь минуту — ее использует враг (русская).

Время всему научит (русская).

Минута час бережет (белорусская).

Время дороже денег (русская, эстонская).

Выигрыш во времени — победа (русская).

Крупинку золота можно найти, крупинку времени — никогда (белорусская).

Время не лошадь: не подгонишь и не приостановишь (белорусская).

Потерянного времени не догонишь (русская).

Время ушло — счастье ушло (узбекская).

Время вертится, как колесо: прозевал — отстал (абазинская).

Время никого не ждет (русская, карельская).

Время не воротишь (русская).

Кто вовремя не начнет, тот остается позади (русская).

Пропущенный час годом не нагонишь (русская).

Время не делает врага другом (лакская).

Время и камни точит (мордовская).

От времени возьми все, что можешь (русская).

Кто временем не дорожит, у того всегда убытки (азербайджанская).

Всему свое время (русская, латышская, карельская, мордовская).

На все нужно время (русская).

Ничто так не воспитывает человека, как время (татарская).

ВЫДЕРЖКА. Выдержка и сметка — для бойца находка (русская).

Кто сдержан, тот умен (русская).

Победит тот, у кого хватает выдержки (русская).

Сдержался — в беду не попался (русская).

Если твоя левая рука замахнется, удержи ее правой (чувашская).

У кого разум, у того и выдержка (кабардинская).

Кто сдержался — тому краснеть не придется (чеченская).

ВЫРУЧКА. Сам погибай, а товарища выручай (А. Суворов).

Выручай товарища — и сам будешь цел (русская).

За товарища головы не жалей (русская).

Кто друг друга выручает, тот врага одолевает (русская).

Нога ногу подкрепляет, рука руку усиляет (А. Суворов).

На товарища надейся, да и сам его выручай (русская).

Вместе голод и жажду переноси, но товарища не бросай (хакасская).

Большая заслуга — выручить в бою друга (русская).

Выручишь товарища в бою — отведешь от себя беду (русская).

Друг за друга стой — выиграешь бой (русская, украинская).

Все за одного, один за всех, вот и в бою успех (русская).

ВЫУЧКА. Выучку свою применяй в бою (русская).

Неучу воевать — что теленку медведя пугать (русская).

Победу дает отличная выучка и взаимная выручка (русская).

Кто хорошо военное дело знает, тот в бою побеждает (русская).

Чтобы успешно воевать, надо много знать (русская).

Боевым опытом овладеешь — врага одолеешь (русская, украинская).

В учебе поленишься — в бою помучаешься (русская, карельская).

В поле поблажки — в бою промашки (русская).

Чтоб на войне везло, надо знать военное ремесло (русская).

В военном деле силен — в бою не будешь побежден (русская).

И военное дело мастера боится (русская).

Всякий боец должен знать, как врага побеждать (русская).

Где нет знаний, там нет победы (русская).

Выучку совершенствуй свою: она пригодится в бою (русская).

 

Г

ГАРМОНЬ. Гармонь не огонь, а разогревает (русская).

Гармонюшка-матушка лучше хлеба-батюшки (русская).

Бери гармонь в руки — и не будет скуки (русская).

Легка дорожка, если есть гармошка (русская).

И у гармошки есть свой язык (удмуртская).

ГВАРДИЯ. Гвардия умирает, но не сдается (русская)*.

Где наступает гвардия, враг не устоит; где гвардия обороняется, враг не пройдет (русская).

Где гвардия наступает, там враг отступает (русская, белорусская).

Гвардейца смерть никогда не испугает (мордовская).

Где гвардейцы, там победа (русская).

С гвардейцами знаться — ума набираться (русская).

Суворовский завет свят: гвардейцы насмерть стоят (русская).

Некуда врагу деться, если нарвется на гвардейца (русская).

Лучший армеец — советский гвардеец (русская).

Гвардеец стоек, он десятерых стоит (русская).

Гвардейцам страх неведом (русская).

Гвардии воин славы достоин (русская).

Гвардеец умирает, но оружия из рук не выпускает (русская).

Гвардейцы приходят — горе уходит (русская, украинская).

Гвардейская хватка цепкая (русская).

Гвардейский миномет везде врага найдет (русская).

От гвардейской хватки фашист кажет пятки (русская).

Гвардейская слава — фашисту отрава (русская).

ГЕРОЙСТВО. Герой умирает — о себе память оставляет (русская).

Героизм побеждает смерть (мордовская).

Герою нет смерти (башкирская).

Кто умирает со славой, тот не страшится смерти костлявой (русская).

Геройство не гибнет, геройство даром не пропадает (башкирская).

Если герой и умирает, слава остается (башкирская).

Герой умирает — заветы его остаются (каракалпакская).

Герою нет смерти (башкирская).

Тот побеждает, кто смерть презирает (русская).

Кто мечтает о победе, тот не думает о смерти (русская).

Герой в бою думает не о смерти, а о победе (русская).

Смертью героя пал, а Родину не продал (русская).

Герой в бою как в песне запевала (русская).

Где герой пал, там курган встал (русская).

Двум смертям не бывать, а одной не миновать (русская).

Героя рождает борьба (татарская).

Герои рождаются на поле брани (чувашская).

Героя рождает битва (башкирская).

Герой родится для себя, но умирает за людей (татарская).

Герой рождается для жизни, а умирает за Родину (башкирская).

И тысяча трусов не стоят одного героя (башкирская).

Слава герою, презрение трусу (русская).

Герой что море: в непогодь только злей становится, а робкий что лужа: даже малый ветер всю расплещет (русская).

За родную землю стой, как скала: трусу — пуля, герою — хвала (русская).

Героям страх неведом (русская).

Достойный бурят умирает в поле (бурятская).

Лучше умереть героем, чем жить трусом (грузинская).

В нашей стране всякий может стать героем (марийская).

«Ты слыхал? Мой Сысой не кто-нибудь — герой!» — «Не коли, кум, глаза, мой Андрейка — дважды» (украинская).

Могила героя не на кладбище (даргинская).

Герой на слова робок (лезгинская).

Герой не кичится геройством (мордовская).

Героя красит преданность (азербайджанская).

За народное дело бейся смело (карельская).

Герой известен в борьбе, а трус дома (туркменская).

Печали детей знает мать, цену герою знает Родина (башкирская).

Или умру героем, или вернусь героем (русская).

Народ того зовет героем, кто бьет фашистов смертным боем (белорусская).

Герой за славой не гонится (русская).

Герой трусу не товарищ (русская).

Советские герои врагу могилу роют (русская).

На героя и слава бежит (русская).

Кто храбр да стоек, тот десятерых стоит (русская).

Герои куют победу (русская).

В бою герой на дядю не оглядывается (азербайджанская).

Лучше быть мертвым героем; чём живым трусом (русская).

Герой всегда верен своему слову (башкирская).

Герой народа узнается на деле (башкирская).

Велик почет без геройства не живет (русская).

Наш народ — герой, ходит на врага стеной (русская).

Бей врага смертным боем — станешь героем (русская).

За каждого героя Родина горою (русская).

Где народ, там должен быть и герой (татарская).

Герой — за Родину горой (русская).

В труде усердного почитают, в войске героя любят (чувашская).

Звание героя дают не за красоту, а за доблесть (карельская).

Хватка героя видна и в труде (башкирская).

ГЛЯДЕТЬ. Иди прямо, гляди браво (русская).

Учись, на людей глядя (русская).

Что проглядишь, того не воротишь (русская).

Надо в оба глядеть, чтоб врага разглядеть (русская).

Гляди в два, а не в полтора (русская, белорусская).

Одним гляденьем крепости не возьмешь (русская).

ГОВОРИТЬ. Не говори всем того, что знаешь (армянская).

Меньше говоришь — больше слышишь (украинская, татарская).

Прежде чем говорить, подумай о смысле слов (туркменская).

Много знать, мало говорить — правило солдата (русская).

Кто говорит, тот сеет, кто слушает — пожинает (татарская).

Побольше знай, да поменьше говори (гагаузская).

Говорить говори, да язык придерживай (марийская).

Кто много говорит, тот и глупости творит (мордовская).

Меньше говори — больше знать будешь (белорусская).

Не обдумав, не говори, а если сказал, то не отступай (чеченская).

Не говори больше, чем тебе следует (чувашская).

О чем тебя не спрашивают, о том много не говори (осетинская).

Прислушивайся ко многому, а говори мало (латышская).

Говори подумавши, садись осмотревшись (адыгейская, кабардинская).

ГРАНАТА. Граната мала, да солдату мила (русская).

В атаке граната вместо брата (русская).

Граната — верная спутница солдата (русская).

Граната не в тягость для солдата (русская).

Граната — подруга русского штыка (русская).

И граната полюбит солдата, если солдат полюбит гранату (русская).

Где не спасет лопата, выручит граната (русская).

Пропадешь, если без гранаты в бой пойдешь (русская).

Идешь в бой — надевай каску да бери гранат связку (русская).

Гранату возьмешь — смелее в бой идешь (русская).

Без гранаты не обойтись солдату (русская).

Бросай гранату метко, бей штыком крепко (русская).

ГРАНИЦА. Береги границу, как ока зеницу (русская).

Нашей границы не перелететь и птице (русская).

Для советского солдата граница; свята (русская).

Для наших солдат рубеж наш свят (русская).

Не пей, не ешь, а держи святой рубеж (русская).

Близка врагу наша граница, да перейти ее боится (русская, украинская).

ГРОЗИТЬ. Кто нам грозит, тот и будет бит (русская).

Кто угрожает, сам голову сломает (белорусская).

От угрозы никто не умер (осетинская).

Поднявший дубинку окажется под дубинкой (марийская).

ГРУСТЬ. На войне грустить — победу упустить (русская).

Надо не грустить, а врагу мстить (русская).

 

Д

ДВОЕ. Двое пересилят и медведя (латышская).

Две руки всегда сильнее одной (армянская).

Если двое сговорятся — и скалу свалят (лакская).

Одна головня в печи не горит, а две и в поле не гаснут (русская, белорусская).

Два полена и в степи не потухнут (башкирская).

Где два, там не один (русская).

Один человек — одна цена, два человека — две цены (удмуртская).

Двое лучше одного (грузинская).

Две собаки одолеют и льва (татарская).

Две маленькие собачки большую загрызут (русская, мордовская).

Когда двое хорошо объединятся, то и вода не протечет между ними (хакасская).

Двое в поле воюют, а один и дома горюет (русская).

Для одного всадника двое всадников — войско (адыгейская).

Двое не один, маху не дадим (русская).

Двое — одному рать (русская).

Вдвоем и горе пополам разгорюешь (русская).

Одному не страшно, а двоим веселее (русская).

Один ум — хорошо, два — лучше (русская, эстонская).

ДЕЙСТВОВАТЬ. Благополучие — в действии (узбекская).

Кто словом и делом умеет действовать, тот нигде не пропадет (мордовская).

Будешь двигаться — через хребет перевалишь, будешь сидеть — в яму скатишься (лакская).

ДЕЛО. Дело человеком ставится, человеком и славится (русская).

Дело вовремя — не бремя (русская).

Дела делают не шумом, а умом (русская).

Пошло дело как по маслу (русская).

И дело знает свое время (мордовская).

С делом не шути! (русская).

Где дело правое — и малые победы велики (алтайская).

За дело возьмешься — ума наберешься (мордовская).

Лошадь принадлежит тому, кто на ней сидит, сабля — тому, кто ею опоясан, а дело — тому, кто его окончил (татарская).

Честное дело делай смело (украинская).

Хорош человек у дела (русская).

Больше дела, меньше слов (алтайская).

По твоим делам о тебе судят (русская).

Что бы ни делал, делай по совести (азербайджанская).

Не смотри на человека, а смотри на его дело (украинская).

Не тем хорош, что брови черные, а тем, что дело делает (украинская).

Про доброе дело говори смело (русская).

Дела не знаешь — дело не сделаешь (мордовская).

Сделанное дело показать не зазорно (удмуртская).

Дела идут — сердце спокойно (мордовская).

Человек дела должен быть в деле (азербайджанская).

Не одежда красит человека, а добрые дела (украинская).

Не смотри на лицо, а смотри на дело (киргизская).

Дерево смотри в плодах, человека — в делах (русская).

У кого много дела впереди, тот назад не оглядывается (русская).

От дела не уклоняйся, себя не обманывай (карачаевская).

Дела покажут, какой ты человек (мордовская).

Всякий человек у дела познается (русская).

Хороший человек умирает, а дело его живет (чувашская).

На словах города берет, а на деле ни шагу вперед (русская).

Что тебе неприятно, не делай своему ближнему (еврейская).

ДЖИГИТ. Если враг наступает на народ, тот не джигит, кто пожалеет себя (киргизская).

Краса джигита — конь да оружие (туркменская).

Пусть пол земляной, дверь из ветра, был бы сам джигит настоящим мужчиной (татарская).

Джигит и на смерть идет улыбаясь (киргизская).

Джигит — брат джигиту (казахская).

Красота джигита — в отваге (татарская).

Для молодой ветки согнуться — значит сломаться, для молодого джигита опозориться — значит умереть (киргизская).

Цену джигиту не брат его знает, а народ (узбекская).

Слава коня — в руках у джигита, слава джигита — в его собственных руках (башкирская).

Погибнет джигит — вернется его конь, погибнет конь — вернется его слава (башкирская).

Для джигита лучше смерть, чем позор (узбекская).

За девушкой следует приданое, а за джигитом — слава (башкирская).

Добрый конь обгонит, добрый джигит прославится (башкирская).

Не тот джигит, кто только в одном ударе схож с амузгинским{28} клинком (даргинская).

Саблю всякий прицепит, но в бой бросится только истинный джигит (киргизская).

Если ты джигит, то будь ловким (каракалпакская).

Один дом джигита — девичья юрта, другой дом — поле битвы (башкирская).

Если у джигита обнаружен порок, его высокий рост становится низким (киргизская).

Коня гонит кнут, а джигита совесть (башкирская).

С каждым боем джигит храбрее, с каждым бегом конь резвее (туркменская).

ДИСЦИПЛИНА, Дисциплина — против беспорядка плотина (русская).

Дисциплина в полку — удар по врагу (русская).

Где дисциплина и четкая задача, там успехи и удача (белорусская).

Дисциплину держать — значит побеждать (русская).

Дисциплина побеждает в бою (русская).

Дисциплина кровь бережет (русская).

Громи врагов без остатка, дисциплина — основа порядка (русская).

Дисциплина плоха — не победить врага (русская).

Дисциплина — мать победы (А. Суворов).

Служба трудна, но солдат не тревожится, была б дисциплина, а к ней все приложится (русская).

Что солдат делает с охотой, то сделано уже вдвойне (русская).

Дисциплинированный воин похвалы достоин (русская).

Сила воина дисциплиной удвоена (русская).

На войне победит тот, кто строго дисциплину блюдет (русская).

В строю и в бою точно выполняй задачу свою (русская).

Где дисциплина, враг показывает спину (русская).

О дисциплине заботься ныне (русская).

Где дисциплина плохо ведется, там врагам легче живется (русская, украинская).

Долг солдата — блюсти дисциплину свято (русская)*.

Без дисциплины жить — добру не быть (русская).

Воинская часть дисциплиной крепка (русская).

ДОБИВАТЬСЯ. За что возьмется — сделает, за чем пойдет — возьмет (туркменская).

Всякий бьется, да не всякий добивается (русская).

Перевернуть все вверх ногами, а добиться (русская).

С вершины дерева спустить, со дна реки поднять (коми).

ДОБЛЕСТЬ. Нет доблести — нет славы (русская).

Человек смертен, доблесть бессмертна (тувинская).

Доблесть и сила друг от друга не отстают (русская).

Доблесть не покупают, а добывают (русская).

Наше свойство — доблесть и геройство (русская).

Доблесть — сестра геройства (русская).

Победа — доблести награда (русская).

ДОВЕРИЕ. Доверять — хорошо, слишком доверять — опасно (осетинская).

Жизнь и доверие теряют только раз (русская).

Нет ничего дороже доверия (чеченская).

Всем доверяться — можно обмануться (мордовская).

У незаслуживающего доверия нет стыдливости; к бесстыжему нет доверия (узбекская).

Не опирайся на лед и не доверяйся неприятелю (киргизская).

ДОГАДКА. Ум без догадки гроша не стоит (русская, карельская).

Из всякого положения есть выход (русская).

Догадка лучше разума (русская).

Умный только свистнет, а догадливый смыслит (русская).

Умный не услышит, так догадается (русская).

Понятливый и по одному волоску поймет (татарская).

Я тебе челом, а уж ты знаешь о чем (русская).

ДОЛГ, Долг блюсти — отлично службу нести (русская).

Кто смерти не несет врагу, тот перед Родиной в долгу (русская).

Воинский долг выполнять — врага в могилу вогнать (русская).

ДОРОГА. Если своему врагу дашь дорогу, сам останешься без дороги (абазинская).

Дорогу осилит идущий (русская, туркменская).

Смотрящий назад не пройдет дороги (татарская).

Кто знает дорогу, тот не спотыкается (грузинская).

Дорога, даже в ухабах, лучше бездорожья (русская).

Знакомая дорога короткой кажется (удмуртская).

Плохо, когда из близкой дороги выходит дальний путь (казахская).

Самая легкая дорога та, которую прошел (бурятская).

Дома рука и нога спит, а в дороге и голова не дремлет (украинская).

ДОСТОИНСТВО. Достоинства молодца почитает народ (киргизская).

Не тот бедняк, кто добро потерял, а тот, кто достоинство потерял (татарская).

Проявишь скромность — достоинство приобретешь, проявишь гордость — отповедь найдешь (туркменская).

Пускай будет у меня один только сын, лишь бы был достойный (татарская).

Достоинство хорошего человека незаметно для близких (киргизская).

Ценность меди знает медник, достоинства молодца знает молодец (киргизская).

Если человек достойный — не спрашивай, какого он происхождения (туркменская).

Не всякий, кто выше ростом, выше и по своим достоинствам (таджикская).

ДРУГ. Бой красен мужеством, а приятель дружеством (русская).

Верный друг любит до смерти (русская).

В мире много дурных, но нет врага худшего, чем плохой друг (калмыцкая).

Верный друг лучше сотен слуг (русская).

Неверный друг — что дырявая шуба (татарская).

Верный друг и через век будет другом (азербайджанская, татарская).

Крови не родной, да души одной (русская).

Лучше друг верный, чем камень драгоценный (русская).

Человек без друзей — что птица без крыльев (татарская).

Хороший друг — крепость (осетинская).

Надежный друг — опора жизни (чувашская).

Старый друг врагом не станет, а старый враг не будет другом (кабардинская).

Трусливый друг опаснее врага: врага опасаешься, а на друга опираешься (русская).

Доброму коню найдется много хозяев, хорошему человеку — много друзей (тувинская).

Друг — большое сокровище (эстонская).

Друг до поры — тот же недруг (русская).

Хороший друг надежнее стены (якутская).

Верного друга цени больше брата (татарская).

Плохо без друга, который потерян, но плохо и с другом, который не верен (русская).

Друг узнается в тяжелую минуту (азербайджанская).

Другу верный друг поможет, не страшит его беда (грузинская).

Верному другу цены нет (русская).

Истинный друг познается при большом горе (киргизская).

Ищи друзей, а враг всегда у порога (азербайджанская).

Не бросай друга в несчастье (русская).

Не тот друг, кто потакает, а тот, кто помогает (русская).

Не заводи друга, который нам дарит рот, а врагу сердце (аварская).

Не допускай, чтобы друг плакал, а враг смеялся (азербайджанская).

Кто себе друзей не ищет, самому себе он враг (грузинская).

Люби друга своего, как самого себя (марийская).

Друга в верности без беды не узнаешь (русская).

Теряющий друга — сам себе враг (азербайджанская).

Когда сам из сил выбился, помни, что другу еще хуже пришлось (азербайджанская).

За что друг побранит, за то враг похвалит (узбекская).

Тот не друг, кто сердцу боль приносит (узбекская).

Враг украдет твою тайну, друг исправит твою ошибку (узбекская).

Кто не заботится о друге — попадает к врагу (киргизская).

За друга и яд проглоти (узбекская).

Для друга все не туго (русская).

Без хорошего друга человек не знает своих ошибок (алтайская).

Друг в глаза скажет, враг за спиной бурчит (башкирская).

Хочешь победить врагов — не упускай друзей (таджикская).

В беде другу помоги (шорская).

Друга любить — себя не щадить (русская).

Ради друга терпи и пургу и снег (азербайджанская).

Друг в глаза смотрит, а враг взор потупляет (лезгинская).

Враги твоего врага — твои друзья (азербайджанская, балкарская).

Имей друга по душе — тогда ничего не страшно (азербайджанская).

Врагу не кланяйся, для друга жизни не жалей (русская, казахская).

В недруге стрела — во пне, в друге — во мне (русская).

Пощечина друга легче, чем поддакивание врага (татарская).

У плохого друга услуга упруга (русская).

На одного друга всегда начтешь восемь врагов (киргизская).

Не мил и свет, когда друга нет (русская).

С кем мир да лад, тот мне друг и брат (русская).

Фальшивый друг хуже, чем открытый враг (алтайская).

У кого нет твердого слова, у того не будет и друга (абазинская).

И много друзей — мало, и мало врагов — много (узбекская).

Дерево крепко корнями, а человек друзьями (абхазская).

У нас на земле друзей — как у солнца лучей (белорусская).

ДРУЖБА. Народная дружба и братство дороже всякого богатства (русская, украинская, белорусская, татарская).

Кому дружба народов дорога, тот бьет врага (русская).

Дружба народов — богатство народное (башкирская).

В дружбе единство (казахская).

Дружба народов увеличивает их силу (русская).

Если дружба велика, будет Родина крепка (русская).

Непобедима наша страна, дружбой народов скреплена (русская).

Любовь и дружба счастье несут (белорусская).

Где дружба и совет, там и промахов нет (русская).

Дружба та лестна, которая честна (русская).

Залог счастья — в дружбе (киргизская).

В дружбе правда (русская).

Дружба людей гору сокровищ создает (тувинская).

Дружба что стекло: расколешь — не соберешь (русская, туркменская, алтайская).

Сила жизни — в дружбе (ногайская).

Дружба крепнет правдой (русская).

Дружба не боится жертв (русская).

Тело украшает одежда, а душу украшает дружба (узбекская).

Дружбу крепить — легче служить (русская).

Военное содружество крепко отвагой и мужеством (русская).

Солдатская дружба помогает службе (русская).

Чем крепче дружба, тем легче служба (русская).

Дружба дружбе рознь — иную хоть брось (русская).

Не та дружба сильна, что в словах заведена, а та, что в бою скреплена (русская).

Где дружбой дорожат, там враги дрожат (русская).

Советская дружба крепче каменных стен (русская).

Без дружбы нет счастья (русская).

Дружбу укрепляет справедливость (карачаевская).

Настоящая дружба беспристрастна (азербайджанская).

Дружба — дело святое (русская).

Дружба братьев крепче каменной стены (лакская).

На дружбе мир держится (русская).

Где нет дружбы — там нет успеха (молдавская).

Сила птицы — в крыльях, сила человека — в дружбе (татарская).

Дружба силу добавляет (эвенкийская, якутская).

Дружба крепка не лестью, а правдой и честью (русская, алтайская).

Хорошая дружба что укрепленный дзот (русская).

Дружба солдатская крепче каменных стен (русская).

Солдатскую дружбу и огнем не спалить (русская).

Путь к победе короче, если дружит крестьянин и рабочий (русская).

В дружбе жить легко (удмуртская).

Нет уз святее товарищества (Н. Гоголь).

Расстояние дружбе не мешает (русская).

Птицы сильны крыльями, а люди — дружбой (русская, алтайская).

Крепкую дружбу и топором не разрубишь (русская).

Рыба без воды не проживет, а человек — без дружбы (эвенкийская).

За дружбу дружбой платят (русская).

Лучше дружбу хранить, чем сокровища иметь (тувинская).

Дружная жизнь длительна, недружная жизнь коротка (хакасская).

Ничто не может сравниться с дружной жизнью (чувашская).

Одежду не бережешь — скоро порвется, дружбу не бережешь — скоро разойдешься (тувинская).

С другом и горе пополам разгорюешь (русская).

Кто дружбу водит, тот счастье находит (русская).

Человек, у которого много друзей, широк, как степь; человек, у которого нет друзей, узок, как ладонь (алтайская).

В хороший день и подружиться хорошо (узбекская).

В дружбе или равным быть, или вовсе не дружить (азербайджанская).

Горы и камни разрушаются ветром, людская дружба — словом (туркменская).

Если с хорошим подружишь — добьешься цели; если с плохим подружишь — опозоришь себя (ногайская).

Хочешь дружбы, будь другом (русская).

Дружбу водить — себя не щадить (русская).

Жить в дружбе можно, когда она не ложна (русская).

Не тот силен, кто дюжит, а тот, кто дружит (русская).

Кто не испытал дружбы, тот не жил (русская).

Какову дружбу заведешь, такову и жизнь поведешь (русская).

Дружным людям никто не страшен (русская).

И службу не нарушай, и дружбу не разрушай (узбекская).

Дружные сороки съедят и коршуна, скрученная бечевка разрежет и камень (бурятская).

Дружбу помни, а злобу забывай (русская).

Дружбой друг друга не обидишь, а защитишь (русская).

Дружных шкура ягненка укрывает, а недружных и бычья не укроет (абазинская).

Хлеб из лебеды что горчица, а кто дружбу мутит, в друзья не годится (башкирская).

Без дружбы дело на лад не пойдет (киргизская).

В дружбе легче жить (удмуртская).

Подружишься с дурным — опозоришься, подружишься с хорошим — достигнешь цели (татарская).

Ссорой дружбы не завяжешь (русская).

Лучше дружбу хранить, чем сокровища копить (тувинская).

ДРУЖНО. Дружный табун волка не боится (русская, удмуртская).

Друг за дружку держаться — ничего не бояться (русская).

В дружном табуне один хромой кулан не заметен (туркменская).

Берись дружно — не будет грузно (украинская, белорусская, татарская, алтайская, коми).

Дружно не грузно, а врозь — хоть брось (русская).

Дружные вороны гуся съедают (русская).

Дружные сороки и верблюда одолевают (бурятская, тувинская).

Дружные кошки победили недружных волков (чеченская).

Двое дружных имеют силу двадцати, действующих врозь (бурятская).

К дружному стаду волк не пойдет (мордовская).

Если двое дружны, они подобны каменному утесу (бурятская).

ДУМАТЬ. Не подумавши, ничего не начинай (русская).

Сперва подумай, а потом скажи (русская, алтайская).

Говори мало, слушай много, а думай еще больше (украинская).

Сначала подумай, тогда после не будешь жалеть (латышская).

Думай, да чтоб не передумывать (русская).

Думают думу без шуму (русская).

Если ты думаешь — думай обо всем (киргизская).

Не всякую думу при людях думай (русская).

Горная вершина не бывает без тумана, голова человека — без думы (туркменская).

Сперва думай, потом говори, чтобы не стать посмешищем собеседников (армянская).

Молодой — на битву, а старый — на думу (русская).