Комментарии

 

 

Пословицы и поговорки бытуют в разных вариантах. Отличительная их особенность состоит в том, что некоторые старинные пословицы советские воины употребляют применительно к современному военному быту. В таких случаях на основе старинной пословицы создается новое народное изречение. Советские ученые, крупнейшие специалисты в области пословиц и поговорок, обосновали это положение в ряде своих работ. Так, например, член-корреспондент Академии наук СССР В П. Адрианова-Перетц писала по этому поводу:

«Воспринимая пословицы прошлого, советский народ иногда уточняет их смысл применительно к новой исторической обстановке, например: «В пашне огрехи, а на кафтане прорехи» — «В поле огрехи — в колхозном амбаре прорехи». Старым изречениям противопоставляются новые, отражающие иной быт, иное мировоззрение. Пословицам, изображавшим судьбу сильнее человеческой воли («От судьбы не уйдешь», «Судьба придет — по рукам свяжет» и т. п.), противостоит утверждение: «Не нам судьба судья, а мы судьбе хозяева»; изображению пристрастного классового суда: «Неправдою суд стоит», — характеристика советского суда: «Суд правду найдет». Полноправная советская женщина на старую пословицу: «Бабе дорога — от печки до порога» отвечает новой: «Была дорога от горшка до корыта, а теперь дорога везде открыта» и т. д.

Создавая пословицы, обобщающие опыт своей жизни, советский народ использует форму хорошо знакомых и широко употребляющихся традиционных пословиц и поговорок. Мы без труда узнаем образцы, по типу которых построены многие советские пословицы: «В бою за Отчизну и смерть красна», «На героя и слава бежит» и т. п. («Избранные пословицы и поговорки русского народа». Составители: Н. П. Колпакова, М. Я. Мельц, Г. Г. Шаповалова, под общей редакцией А. А. Прокофьева. Изд. АН СССР. М., 1957, стр. 17–18).

В этой же книге приведено много новых пословиц, образованных на основе традиционных русских.

Есть широко распространенная старинная пословица: «Один в поле не воин». В годы Великой Отечественной войны часто можно было услышать новые изречения, образованные на основе этой пословицы: «Советский боец и один в поле воин», «И один в поле воин, если он советский воин», «Если по-русски скроен, и один в поле воин». Эти варианты встречаются в указанном выше сборнике «Избранные пословицы и поговорки русского народа» и сборнике «Жемчужины народной мудрости». Смоленск, 1959, стр. 123–124.

Есть они и в других книгах, изданных в послевоенное время.

Ниже приводятся некоторые старинные варианты пословиц, помещенных в данной книге, а также примечания к отдельным пословицам и поговоркам.

«Не за то врага бьют, что он сер, а за то, что полез на СССР». — Пословица новая, образовалась от старинной: «Не за то волка бьют, что он сер, а за то, что овцу съел».

«Не силой борются, а умением». — Произошла от изречения А. В. Суворова «Воюют не числом, а умением».

«Один битый двух небитых стоит». — Некоторые считают эту пословицу афоризмом великого русского полководца А. В. Суворова. Но это не так. Впервые данная пословица была записана еще А. М. Богдановым и вошла в сборник пословиц, составление которого он закончил в 1741 году. А. В. Суворову тогда было только 10 лет. Сборник Богданова был издан в 1961 г. в книге «Пословицы, поговорки, загадки в рукописных сборниках XVIII — XX веков». Изд. АН СССР. М. — Л., 1961 г. На стр. 81 она приведена в таком варианте: «За битаго два небитых дают». В «Науке побеждать» А. В. Суворова есть иное изречение: «За ученого трех неученых дают».

«Винтовка любит ласку, уход, чистоту и смазку, а кто не почистит да не смажет, тому винтовка в стрельбе откажет». — Есть и такой вариант: «Винтовка любит ласку, уход, чистку и смазку, а кто не почистит да не смажет, тому винтовка в бою откажет».

«Русский воин-исполин дважды брал Берлин». — До вступления советских воинов в Берлин в мае 1945 года русские войска дважды были в Берлине: в 1760 году и в 1813 году.

«Гвардия умирает, но не сдается». — Это изречение родилось во Франции, а затем стало интернациональным. Много было споров о том, кто впервые произнес эти слова. Виктор Гюго в романе «Отверженные» описал сражение под Ватерлоо и вложил эти слова в речь генерала Камбронна, другие приписывают их полковнику Мишелю, убитому под Ватерлоо. Именно потому и трудно указать их первоначальный источник. Но они быстро облетели весь мир, стали крылатыми, вошли в пословицу, которую советские воины часто повторяли в годы Великой Отечественной, войны.

«Долг солдата — блюсти дисциплину свято». — Есть и такой вариант: «Обязанность солдата — блюсти дисциплину свято».

«Здоровая душа и телом здорова». — Этот вариант пословицы произошел от выражения римского поэта-сатирика Ювенала: «В здоровом теле здоровый дух». Слова Ювенала стали пословицей. В нашей стране они распространены в разных вариантах. А. М. Горький в статье «Землякам-динамовцам» писал: «Основная работа «Динамо» — воспитание здорового тела как вместилища здорового «духа» (т. 26. М., 1953, стр. 370).

«Иль со щитом, иль на щите». — «Со щитом или на щите», т е. победитель или побежденный. По своему происхождению эта пословица является древнегреческой. Потерять в бою оружие в древней Греции считалось позором. Победитель мог вернуться только со щитом. Если воин погибал, то с поля боя его выносили, пользуясь его же щитом. Эта пословица широко распространена в нашей стране.

«Конь — крылья человека». — В сборнике пословиц В. Даля имеется такой вариант: «Лошадь — человеку крылья» («Пословицы русского народа». М., 1957, стр. 941). На основе этой пословицы в советское время родился новый вариант: «Трактор — колхознику крылья» (См. «Пословицы», изданные Центральным кабинетом редакторов при Управлении пропаганды и агитации ЦК ВКП(б). М., 1942, выпуск третий, стр. 139).

«На машину надейся, а сам не плошай». — Пословица образовалась на основе старой, традиционной: «На бога надейся, а сам не плошай».

«Знать птицу по перьям, а молодца по ухватке». — Есть и такой вариант: «Знать птицу по перьям, а молодца по походке».

«Теперь все дороги ведут в Москву». — Произошла от широко распространенного международного изречения: «Все дороги ведут в Рим».

«Кому много дано, с того много и взыщется». — Есть и такой вариант: «Кому много дано, с того много и спросится».

«Не так страшно окружение, как трусы его малюют». — Образовалась на основе старинной пословицы: «Не так страшен черт, как его малюют».

«Ошибся, что ушибся: вперед наука». — Широко распространен вариант: «На ошибках учимся».

«Упал, так целуй мать сыру-землю да становись на ноги». — Есть и такой вариант: «Упал, так целуй мать сыру землю да становись на колени».

«От ленинской науки крепнут разум и руки». — Пословица новая, широко распространена во многих сборниках. Есть она и в сборнике «Пословицы», изданном Центральным кабинетом редакторов при Управлении пропаганды и агитации ЦК ВКП(б). М.. 1942, выпуск второй, стр. 75.

«Врагов бояться — пограничником не быть». — Этот вариант пословицы родился на основе старинной, традиционной: «Волков бояться — в лес не ходить». Крупнейший советский специалист по пословицам профессор М. А. Рыбникова по поводу рождения новых пословиц на основе старых, традиционных писала: «Некоторые пословицы рождаются как перефразировка ранее существовавших. Такая перефразировка всегда обусловливается коренными изменениями, происходящими в жизни, культуре, быте народа, в сознании трудящихся масс.

«На трактор надейся, а коня не бросай» («На бога надейся, а сам не плошай»).

«Врагов бояться — пограничником не быть» («Волков бояться — в лес не ходить»),

«Учись, боец, командиром будешь» («Терпи, казак, атаманом будешь»)». (См М. А. Рыбникова. «Русские пословицы и поговорки». Изд. АН СССР. М., 1961, стр. 24.)

«Русский с мечом не шутит». — Есть и такой вариант: «Мы не шутим: кого не штыком, так кулаком».

«Петр прорубил окно в Европу, а Чкалов — в Америку». — Известные советские летчики В. П. Чкалов, Г. Ф. Байдуков и А. В. Беляков в июне 1937 г. впервые совершили перелет по маршруту Москва — США, через Северный полюс. После этого исторического события и появилась пословица. Она имеется в сборнике «Пословицы», изданном Центральным кабинетом редакторов при Управлении пропаганды и агитации ЦК ВКП(б). Вып. 1. М., 1942, стр. 1.

«Каждой птице свое гнездо мило». — Русский вариант: «Каждая птица свое гнездо хвалит».

«Двадцать пять лет — солдатский век». — Эта старинная пословица встречается во многих сборниках. Петр I создал регулярную русскую армию и перед войной со шведами, в 1699 г., объявил первый набор новобранцев. Спустя несколько лет была объявлена рекрутская повинность. Для некоторых сословий служба в армии сначала была установлена пожизненно, а с 1793 года — 25 лет, с 1834 года — 20 лет. Это историческое событие и отразила пословица.

«Умный товарищ — половина дороги». — Есть и такой вариант: «Хороший товарищ — половина дороги».

«Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». — Это изречение является интернациональным. В сборнике М. И. Михельсона «Ходячие и меткие слова» (СПБ, 1896, стр. 192) имеется несколько вариантов этого изречения: «Лучше умереть, чем худо жить», «Лучше смерть, чем горестная жизнь». Известны и другие варианты: «Лучше честь без жизни, нежели жизнь без чести» (немецкий вариант), «Лучше умереть с честью, нежели жить в бесчестии» (французский вариант). Слова эти особенно стали известны и облетели весь мир после того, как их произнесла Долорес Ибаррури: «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях».

«На фронте не дома, поглядывай в оба». — Пословица новая, образовалась на основе старинной поговорки: «Гляди в оба».

«Все за одного, а один за всех — тогда и на фронте будет успех». — Пословица новая, образовалась от старинной: «Все за одного, а один за всех».

«Чем похвалишься, через то и свалишься». — Есть русская: «Чем хвалишься, на том и провалишься».

«Не хвались отцом, хвались собой». — Есть русская: «Не хвались отцом, хвались сыном молодцом».

«Напролом идут — голов не берегут». — «Напролом идут — голов не жалеют».