Навигация

 

 

Главная
Статьи
Карта сайта
 

 

 

 

 

Р-Т Версия для печати Отправить на e-mail

Р

РАЗБРОД. Держись дружно: одна беда — не беда, две беды — полбеды, разброд — беда (русская).

Один в лес, другой на мельницу (чувашская).

Кто в лес, а кто по дрова (русская, белорусская).

Кто делает наоборот, у того всегда разброд (русская).

Один не тянет, а другой не везет (русская).

Кто во что горазд (русская).

Левая рука не знает, что делает правая (молдавская).

РАЗВЕДКА. Разведка — глаза и уши армии (русская).

Советская разведка работает хорошо и метко (русская).

Разведка — удел смелых (русская).

Наша разведка очень метка (украинская).

Узнать, кто впереди, — легче в бой идти (русская).

Врага не разведать — горе изведать (русская, белорусская).

Чтобы ударить метко, нужна разведка (русская).

Противника изучить — ключ к победе добыть (русская).

Врага знать — умело боем управлять (русская).

По изученному врагу стрелять лучше (русская, киргизская).

Открытый враг — к победе шаг (русская).

Без разведки — ни шагу (русская).

Там врага сражают метко, где всегда идет разведка (русская).

Тот не победит, кто за врагом не следит (русская).

Без разведки не суйся (русская).

Чем больше врага знать, тем легче его побеждать (русская).

Если хороша разведка, так и пушка бьет метко (русская).

В разведке не зазнавайся, а остерегайся (русская).

Глазами примечай — на карте отмечай (русская).

Без «языка» что без ног — не знаешь к врагу дорог (русская).

Если дремать, «языка» не поймать (русская).

Снайпера узнают по выстрелу, разведчика — по «языку» (русская).

Хочешь победы — врага разведай (русская).

В разведку ходи да лучше гляди (русская).

Не смеря силы, не поднимай вилы (украинская).

Идешь в разведку — верь в удачу (русская, белорусская).

Не посмотришь — не увидишь, не расспросишь — не найдешь (русская).

В разведку спеши, да товарищей не смеши (русская).

В разведку поспешай, но в разведке не плошай (русская).

Зорче око: враг недалёко (украинская).

Пошел в разведку — бери все на заметку (русская).

Жить в дозоре — не бывать в позоре (русская).

Когда скоком, а когда и боком (русская).

Идешь в разведку — не сомни ни единую ветку (русская).

В разведку ползи на локтях, на брюхе, будь тише змеи, легче мухи (русская).

Где сухо, там брюхом, где мокро — на коленях (русская).

Когда в горку, а когда и в норку (русская).

В разведке звезды не считают (русская).

Увидишь воду — будь рыбой, увидишь скалу — будь козою (русская, татарская).

Прижимайся к скале, пригибайся к земле, будь осторожней во мгле (русская).

Будь невидим, а все осматривай (русская).

Сиди под кустом, закрывшись листом (русская).

Каждый дзот бери на учет (русская).

Коль в разведке работаешь скоро да скрытно — пройдешь к врагу в тыл, что вода через сито (русская).

Зазеваешься, так и воды нахлебаешься (русская).

Бываешь в разведке — смотри на ветки (русская).

Если ворон не садится, значит, враг в кустах таится (русская).

Тишком да низком, ползком да бочком (русская).

Ползком, где низко, тишком, где склизко (русская).

Дозорному беспокойно, когда кругом спокойно (украинская).

Враг не свищет, когда его ищут (русская, белорусская).

Для разведчика и ночь все день (украинская).

Если тонок слух и глаз, то врага обманешь враз (русская).

Кто в разведке побывал, тот еще раз захочет (русская).

Успех боя верен, коль разведчик достоверен (русская).

Пошел в соколы — не будь вороной (украинская).

РАЗВЕДЧИК. Опытный разведчик всюду пройдет (русская, белорусская).

Бывалого разведчика тишиной не проведешь (русская).

Зевающий разведчик опаснее врага (русская, белорусская).

Ухо разведчика далеко слышит (русская).

Разведчик незримый — непобедимый (русская).

Неопытный разведчик киснет, а умный все промыслит (русская).

Разведчик и затылком видит (удмуртская).

От умелого разведчика врагу не укрыться (русская).

Разведчику нужна сноровка, увертка, храбрость, маскировка (русская).

У разведчика глаз остер, ум хитер, отличный слух, охотничий нюх (русская).

Враг хитер, да у нашего разведчика глаз остер (русская).

Разведчика око видит далеко, а ум — еще дальше (русская).

Хороший разведчик — в артиллерии первый советчик (русская).

Если разведчик изловчится, будет врагу горчица (русская).

Всякий разведчик вперед смотрит (русская).

Чего не заметишь, шкурой ответишь (молдавская).

РАЗГОВОР. Какой ум, такой и разговор (белорусская).

Иной в разговоре мудрец, а в делах юнец (литовская).

Человека по разговору узнают (удмуртская).

Лишними разговорами только дело портить (русская).

Неприятный разговор лучше оборвать (узбекская).

Умеет он сесть, умеет и разговор весть (русская).

В разговоре слово соскользнет с языка, как мышь из — под соломы (удмуртская).

РАЗРУШАТЬ. Разрушать легко, восстанавливать трудно (абазинская, азербайджанская, чувашская).

Разрушить-то легко, попробуй-ка построить (грузинская).

Разрушить легче, чем восстановить (литовская).

Созданное в течение ста лет может быть разрушено за один час (бурятская).

Кто разрушил, тому и строить (даргинская).

РАЗУМ. Сила одолевает любое препятствие, разум одолевает силу (азербайджанская).

Разум — сокровище человека (украинская).

И сила разуму уступает (украинская).

Разум растет вместе с человеком (латышская).

Человеческий разум — самая могучая сила (мордовская).

Человек разуму учится весь век (украинская).

Разум не ослабляй, схвачено — не упускай (хакасская).

Хороший человек и в старости не теряет разума (киргизская).

У разумного конь не устанет и халат не износится (туркменская).

Не перо пишет, а разум (украинская).

Время и случай разуму учат (русская).

Без разума сила все равно, что железо гнило (русская).

Птице — крылья, а человеку разум (русская).

Разумный найдет, что к чему идет (русская).

Нужно разум применить, где сила не возьмет (русская).

В человеке цени не красоту, а разум (узбекская).

РАКЕТА. Сильна ракета в наш век, а побеждает человек (русская).

Без ракет армии нет (русская).

РАНА. Боевые увечья — не бесчестье (русская).

Зажила рана, а все рубцы есть (русская).

Всякому своя рана больна (русская).

По рубцу и рану знать (русская).

Лучше рана на мне, чем позор на семье (русская).

Раненый поправится, униженный не оправится (тувинская).

Кто смеется над ранами, тот никогда не знавал раны (русская).

Будешь раненое место бередить, никогда не заживет (марийская).

Один раз раненный всю жизнь боль знает (лезгинская).

РАННИЙ. Раньше начнешь, раньше поспеешь (русская).

Кто встал раньше — ушел дальше (молдавская).

Кто рано встает, в накладе не будет (азербайджанская).

Ранний позднему ни в чем не уступит (карельская).

Чем раньше, тем лучше (эстонская).

Лучше раньше, чем позже (латышская).

Кто раньше встает, тот раньше счастье найдет (эстонская).

Рано, да душа-то рада (русская).

Кто рано встает, тот все застает (русская).

Рано снарядились, да поздно в путь пустились (русская).

Рано оседлали, да поздно поскакали (русская).

Ранний час — золотое время (эстонская).

Рано вставший рот вытирает, долго спящий глаза продирает (мордовская).

РАСКАЯНИЕ. Искреннее раскаяние — половина исправления (русская).

Кайся, да опять за то не принимайся (русская).

Без раскаяния нет прощения (русская).

Запоздалое раскаяние пользы не дает (азербайджанская).

РАССЕЯННОСТЬ. Рассеянный одно дело делает дважды (калмыцкая).

Рассеянный подобен курице, растерявшей своих цыплят (осетинская).

На коне сидит и коня ищет (украинская).

Сидит на лошади, а седло ищет (грузинская).

Рассеянный и верблюда не заметит (казахская).

РАССПРАШИВАТЬ. Расспрашивая, горы перейдешь, а молча и на равнине заблудишься (азербайджанская).

Расспросами можно дойти до Индии (грузинская).

Язык до Киева доведет (русская).

РАСТОРОПНЫЙ. Не будь тороплив, а будь расторопен (русская).

Пока мямля разувается, расторопный выпарится (русская).

Кто смел, тот два съел; кто проворен, тот доволен (русская).

У него дело в руках огнем горит (русская).

Красота нужна на свадьбе, а расторопность — каждый день (башкирская).

Расторопному солдату служить легче (русская).

Словно огня добыл (быстро выполнил задание) (якутская).

РЕВОЛЮЦИЯ. Была Россия царская — стала пролетарская (русская, украинская).

В семнадцатом году сказали люди царю: «Хватит» (украинская).

Был порядок панский, стал рабоче-крестьянский (белорусская).

Где плети свистали, там песни звенят (белорусская).

Оковы разорвутся, человек освободится (тувинская).

И в наше окошко заглянуло солнышко (коми).

Права не дают — права берут (украинская).

Советский закон — панов вон (украинская).

Штык разбил старое, а труд строит новое (белорусская).

Нам воля, а панам петля (белорусская).

Новому счастью, как солнышку, радуется карельская земля (карельская).

Панов теперь нет, они в Черном море (белорусская).

Счастливая заря Октября весну народу принесла (карельская).

Революция — сила: царя и панов раздавила (украинская).

Революция совершилась — палка барская сломилась (мордовская).

Славный семнадцатый год разогнал всех господ (русская).

Хоть кровь проливали, да свободу достали (украинская).

За Октябрьскую нашу свободу — в огонь и в воду (русская).

Народ против богатых восстал — и свободным стал (русская).

Власть Советская пришла — жизнь по-новому пошла (русская).

При царе жили — слезы лили, при Советах живем — счастье куем (русская).

Октябрь пришел осенью, а светит вечной весной (русская).

РЕЧЬ. Речь острее меча (уйгурская).

Осторожная речь — крепость, неосторожная — голове напасть (туркменская).

Человечья речь человека убивает (туркменская).

Веревка хороша длинная, а речь — короткая (башкирская, грузинская, ингушская, русская).

Умные речи и слушать приятно (ойротская).

Каков муж, такова и речь (русская).

Нить должна быть тонкой, а речь решительной и откровенной (чувашская).

В короткой речи много смысла (татарская).

Приятная речь заставляет медведя танцевать (грузинская).

В кратких словах — большое значение (киргизская).

Какова голова, такова и речь (литовская).

Хорошие речи слаще меда (татарская).

Сначала посмотри, кто тебя слушает, а затем начни свою речь (абхазская).

За дурную речь — голову с плеч (русская).

За умную речь хвалят, за дурную хают (русская).

С глупой речью сиди за печью (русская).

Много сказанное — пустословие, скупость речи — мудрость (бурятская).

РЕШИТЕЛЬНОСТЬ. Нет непреодолимых гор: решись — и перейдешь (русская).

Решительность — спутник настоящего мужчины (татарская).

Уныние — море: утонешь безвозвратно; решимость — лодка: сядешь и переплывешь (казахская).

Нерешительному не знать удачи (башкирская).

Лучше выстрелить, чем остаться лежать (т. е. лучше действовать решительно, чем оставаться в бездействии) (каракалпакская).

Палка разбивает голову, решительность дробит камень (татарская).

Если ты решительный — свое счастье найдешь (бурятская).

Нерешительная лиса от голода умрет (киргизская).

Если твоя рука дрогнет до того, как прикоснется к сабле, то быть твоей голове на земле (башкирская).

Решительность устраняет опасность (русская).

РИСК. Риск — благородное дело (русская).

Риск присущ мужчине, опасение — женщине (таджикская).

Не рисковать, так и боя не выиграть (русская).

Без риска и жизнь пресна (русская).

Риск на войне — родной брат отваге (русская).

Нет дела без риска (русская).

Риск — дело почетное (туркменская).

Пока не будешь рисковать жизнью, не одержишь над врагом победы (таджикская).

Кто в бою не рискует, по тому и орден не тоскует (русская).

Пока расчетливый обдумывает свои расчеты, рискующий достигнет желаемого (узбекская).

Тот, кто боится риска, не достигнет величия (таджикская).

Не ставь всего на одну карту (русская).

Рискнул, да закаялся (русская).

От глупого риска до беды близко (русская).

От умного риска до победы близко (русская).

На свой страх и риск (русская).

Кто ничем не рискует, тот ничего не получает (русская).

Кто не рискует, тот не выигрывает (русская).

Кто не рискует, тот много теряет (белорусская).

Пропадать, так пропадать с треском (русская, белорусская).

Где наша не пропадала (русская, украинская, белорусская).

Выиграю не выиграю, а рисковать можно (белорусская).

Напролом идут, так голов не жалеют (русская).

Была не была (русская, коми).

Раз мать родила — раз и погибнуть (украинская).

РОБОСТЬ. Когда робость приходит, победа уходит (русская).

Кто робеет, того бьют (русская).

Не будь робкого десятка (русская).

Оробей, загорюй — курица обидит (русская).

Наши в поле не робеют (русская).

Робкому смелости не вобьешь (русская).

Не робей, а врага бей (русская).

Фаддей, не робей, робких жизнь, не любит (русская).

Оробей Еремей — обидит и воробей (русская).

Если не робеть, то и скалу можно разрушить (хакасская).

У робкого человека слово тяжелое (удмуртская).

Не робей перед опасностью, а иди ей навстречу (русская).

Робкого и пень страшит (русская).

Стань овцой, а волки будут (русская).

Свались с ног, а за тычками дело не станет (русская).

Плохого волка и телята лижут (русская).

Робкого только ленивый не бьет (русская).

Мы не робеем, всегда одолеем (русская).

Сробел — пропал (русская).

Где робкий Семен, там и трусливый враг силен (русская).

Не сробеешь — так врага одолеешь (русская).

Кто не робел, тот и завладел (русская).

Боится собственной тени (молдавская).

Когда нападает волк, осел закрывает глаза (татарская).

У иного нет сердца ни для боя, ни для бегства (адыгейская).

Из тени в тень прячется (марийская).

Дома лев, а на войне хорек (украинская).

Щедрый — не на деле, храбрый — не в бою (туркменская).

За спиной — герой, а в беде стороной (русская).

РОДИНА. Нет ничего на свете краше, чем Родина наша (русская).

Велика русская земля — и везде солнышко (русская).

Золоту — старости нет, Родине — цены нет (русская).

Родина любимая — мать родимая (русская).

Родина — всем матерям мать (русская, алтайская).

Родина дороже, чем любая страна (башкирская).

Лучший друг — мать, лучшая сестра — Родина (азербайджанская).

Для каждой птицы дорого свое гнездо (карельская).

Родину-мать ничем не заменишь (русская).

Каждому в родном краю лучше (кумыкская).

В своей стороне и зима милее (литовская).

Родина наша солнца краше (русская).

Любовь к Родине — высшее достоинство человека (грузинская).

Без глаз прожить можно, а без Родины — нет (азербайджанская).

Соловей розу любит, человек — Родину (узбекская).

Конь стремится туда, где насытился, молодец стремится туда, где родился (киргизская).

Всякому мила своя Родина (русская).

Своя Родина — мать родная (коми).

Кто Родину любит, того и Родина бережет (карельская).

Счастье Родины дороже жизни (русская).

Любовь к Родине сильнее смерти (русская, алтайская).

Если у меня нет Родины, пусть мне не светит солнце и луна (туркменская).

На родной стороне и камешек знаком (русская).

Родина, как мать: всегда защитит (мордовская).

Наша Россия — мать наша (П. Багратион).

Одна у человека родная мать, одна у него и Родина (русская, алтайская).

Родина превыше всего (русская).

Родина краше солнца, дороже золота (русская).

Теплоту Родины чувствует все сердце (чувашская).

В родном краю как в раю (мордовская).

Любовь к Родине нашей у нас в крови живет (удмуртская).

На солнышке хорошо, а на Родине лучше (карельская).

Родина молодцу — мать, трусу — мачеха (русская).

Постоим горой за свой край родной (русская).

Мы за Сампо{36} постоим, отпор врагам дадим (карельская).

За Родину-мать не страшно умирать (русская).

Если Родина сильна, душа радости полна (башкирская).

Кто на нашу землю пришел, тот и смерть нашел (русская).

Тот герой, кто за Родину идет в бой (белорусская).

Береги Родину как зеницу ока (карельская).

У своего гнезда и ворона орла бьет (русская).

В родном гнезде и воробей силен (русская).

Отчий край от врага защищай (белорусская).

Родину любить — Родине служить (русская).

Воевать — Родину защищать (русская).

Жертва за Родину — самая высокая жертва (грузинская).

Пожертвуй собой ради Родины, и ради тебя люди пожертвуют собой (таджикская).

Мы всегда готовы в бой за союз наш трудовой (русская).

Кто наступит на русскую землю — оступится (русская).

Родина — мать, а за мать не жалей и жизни отдать (русская).

Смелый молодец для Родины рождается (ногайская).

Родина для всех дорога (марийская).

Своя земля и в горсти мила (русская).

Кто Родину любит, того она любит в семь раз сильнее (мордовская).

Родина всякому мила (удмуртская).

Тот не умер, кого Родина вспоминает, как друга (грузинская).

Кто Родину любит, тому она в долгу не будет (русская).

Кто Родиной торгует, того кара не минует (русская).

Позор перед Родиной хуже смерти (русская).

Потерянное золото добудешь трудом, потерянную Родину добудешь кровью (чувашская).

Родина поручает, Родина и выручает (русская).

Человек без Родины — соловей без песни (татарская, таджикская).

Красивее Родины места не найти (мордовская).

Нет в мире лучше своего края (украинская).

У народа один дом — Родина (азербайджанская).

За морем тепло, а дома теплее (карельская).

С Родиной разлука — одна мука (русская).

Можно покинуть дом, но не Родину (азербайджанская).

За родной край голову отдай (белорусская).

Кто смерти не несет врагу, тот перед Родиной в долгу (русская).

Чужой земли не хотим, а своей не отдадим (русская).

Родину головой оберегают (русская).

С отвоеванной земли — умрем — не уйдем (русская).

Мы своей земли не отдадим, всех врагов развеем в дым (русская).

За Родину и честь не жаль голову снесть (русская).

Кто родину любит, тот врага ненавидит (чувашская).

Смело иди в бой: Родина стоит за тобой (белорусская, алтайская).

С родной земли — умри — не сходи (русская, украинская, белорусская).

Родина — наша мать, сумей за нее постоять (удмуртская).

Кто Родину любит, тот и борется за нее (мордовская).

За родной край и жизнь отдай (украинская).

За свою Родину и умереть легко (мордовская).

Живем не тужим, Советской Родине служим (русская).

Кто служит Родине верно, тот долг исполняет примерно (русская).

Кто к нам метит, тот и смерть встретит (русская).

Гвоздь подкову спасет, подкова — коня, конь — храбреца, храбрец — Родину (татарская).

Береги свою землю, как любимую мать (грузинская).

В бою за Родину и смерть красна (русская).

Не всем солдатам командирами быть, но всем честно Родине служить (русская).

Врагу смерть неси — не позорь Руси (русская).

О тех и радио вещает, кто Родину защищает (русская).

Кому Родина дорога, тот бьет без промаха врага (русская).

На своей Родине каждое дерево улыбается (коми).

Береги землю родимую, как мать любимую (русская, карельская).

Сохранение жизни есть долг, сохранение Родины — еще больший долг (таджикская).

Для Родины своей ни сил, ни жизни не жалей (русская).

Пожертвуй собой ради Родины, и ради тебя люди пожертвуют собой (таджикская).

Без долины гор не бывает, без Родины мужчины нет (казахская).

Где птица ни летает, а свое гнездо знает (русская).

С родной стороны и ворона мила (русская, бурятская).

Родных нет, а по родимой стороне сердце ноет (русская).

Где бы ты ни был — родную страну не забудешь (мордовская).

В чужом краю счастья не найдешь (удмуртская).

Не ищи обетованные края, они там, где Родина твоя (туркменская).

В возвращении на Родину нет стыда (татарская).

У кого нет Родины, у того нет постели, у кого нет хлеба, у того нет пищи (башкирская).

Если ты даже собьешься с пути, не забывай свою страну (каракалпакская).

Весь свет обошел, лучше, чем у нас, не нашел (удмуртская).

Без глаз проживешь, а без Родины нет (татарская).

Кто не живет на Родине, не знает вкуса жизни (осетинская).

Серый козленок тоскует по матери, а отцовский сын — по Родине (бурятская).

Каждому свой край сладок (азербайджанская).

Везде хорошо, а на Родине лучше (гагаузская).

В своей стране и забор цветет (литовская).

Разлученный с возлюбленной плачет семь лет; разлученный с Родиной плачет до смерти (татарская, туркменская, узбекская).

Потеряешь любимого друга — семь лет вспоминается; покинешь Родину — до смерти будешь помнить (калмыцкая).

Глупая птица своего гнезда не бережет (белорусская).

И лошадь домой охотнее бежит (белорусская).

Хорошая лягушка в своем болоте живет (чеченская).

Под своей крышей всякому удобно (литовская).

Нет вкуснее водицы, как из родной криницы (белорусская).

Своя хатка — родная матка (русская).

Каждому сладка своя Родина (азербайджанская).

У птицы — гнездо, у человека — Родина (тувинская).

Богач ищет выгоду, бедняк — Родину (туркменская).

Где сосна взросла, там она и красна (русская, литовская).

В своем дому и стены помогают (русская).

На Родине и птицы родные (мордовская).

И кости по Родине плачут (русская).

Только глупый человек может забыть, где родился (русская).

Своя сторонка каждому мила (украинская).

Всякому свой край мил (удмуртская).

Свою Родину прекрасную никогда не забывай, места, где ты родился, никогда не обходи (бурятская).

На Родине и умереть легче (белорусская).

Свои поля ласковее, свои леса милее (карельская).

Своя сторона не бывает холодна (русская).

Каждая сосна для своего бора шумит (русская, литовская).

Родное место за семью землями вспоминают (мордовская).

На родной стороне каждый кустик знаком (карельская).

Свой двор лучше чужого дворца (узбекская).

Свой уголок много стоит (литовская).

Соловей любит цветник, человек — Родину (узбекская).

Свой край для себя и есть Багдад (даргинская).

Скучаешь по родным полям, тоскуешь по родному краю (карельская).

Родной голос в темноте узнаешь (туркменская).

Родное гнездо каждому дорого (коми).

На родной стороне даже дым сладок (татарская).

Живешь на стороне, а свое село все на уме (русская).

Земляка повидать — как дома побывать (русская).

Дорогая та хатка, где родила меня матка (белорусская).

Иди в родной край, там и под елью рай (белорусская).

Кому Дальний Восток, а нам родной (русская).

Красивее родного края места не найти (мордовская).

Каждому свой уголок угодный (литовская).

Родная земля что усталому постель (белорусская).

Тепла своя родная сторона, а чужая земля — холодна (бурятская).

Родная земля — матушка, чужая сторона — мачеха (русская, карельская).

Пусть сломится ложка того, кого не тянет к своему котлу (татарская).

Лучше на Родине быть чабаном, чем на чужбине султаном (узбекская).

За морем теплее, а у нас светлее (русская).

На чужой стороне Родина милей вдвойне (русская).

На чужбине и сладкое в горчицу, а на Родине и хрен за леденец (русская).

Родная земля мягче чужой перины (белорусская).

Родное место — мать родная, а чужбина — мачеха (молдавская).

От родной земли веет теплом, а от чужой земли — холодом (бурятская).

Своя сторона по шерсти гладит, чужая — насупротив (русская).

Чужая земля — рай, но не лучше Родины (армянская).

Весь мир обошел, а рай в родном краю нашел (азербайджанская).

Своя избушка лучше чужого дворца (литовская).

Лучше на своей стороне костьми лечь, чем на чужбине славу приобрести (украинская).

Родная страна — колыбель, чужая — дырявое корыто (татарская).

Много на свете разных земель, а лучше родной нет никакой (русская).

Дым Родины светлее чужого огня (литовская).

Лучше быть на Родине бедняком, чем в Каире царем (ногайская).

Чужая сторона манит, а Родина к себе тянет (русская).

За морем и светлее и теплее, а все своя сторона милее (русская).

РОТА. Рота — своя семья (русская).

Роту одним штыком не победишь (мордовская).

Честь роты — твоя честь (русская).

Порядок и согласие — первое в роте счастье (русская).

РУЖЬЕ. Ружье солдату — неразлучная подруга (мордовская).

Ружьем, заряженным не тобой, не стреляй (татарская).

В строю стоять, так по ружью держать (русская).

На что тому ружье, кто стрелять не умеет (русская).

Не пуля, а человек из ружья убивает (русская).

Как зарядишь ружье, так и выстрелишь (азербайджанская).

Ружье выстрелит — звук не скроешь (мордовская).

РУКОВОДИТЬ. Не учись бога славить, учись государством править (русская).

Не тот руководитель, кто кричит, а тот, кто уму-разуму учит (украинская).

Без воротника шубы не бывает, без руководителей народа не бывает (каракалпакская, ойротская).

Вожжи из рук выпустишь — далеко не уедешь (мордовская).

Тот хороший руководитель, кто слушает народ (мордовская).

РУССКИЙ. Русский с мечом не шутит (русская)*.

Русский терпелив до зачина (русская).

Русский человек добро помнит (русская).

Русская душа нараспашку (русская).

Русский в словах горд, в делах тверд (русская).

Сердце русского неустрашимо (русская).

Как русский за штык берется, так враг трясется (русская).

Русским привычное дело — бить врага смело (русская).

Русский повалится, и то на врага упадет (русская).

Русские прусских всегда бивали (А. Суворов).

Русский идет медленно, но проходит больше (татарская).

Бей русским боем — будешь героем (русская).

Русский, пока не замерзнет, всем говорит «тепло» (якутская).

Знает свет: тверже русских нет (русская).

Русский немцу задал перцу (русская).

Русскому здорово, а немцу смерть (русская).

Русское сердце тверже брони (русская).

Русский в поле не робеет (русская).

Русский солдат на все пригоден (русская).

Мы — русские, мы все одолеем (русская).

Если русский простой человек отведает с нами хлеба и соли, почему не назвать его родным человеком? (чувашская).

Если ты вместе с русским народом, враг не одолеет (чувашская).

Русский человек переимчив: научившись у врага, он бьет его (русская).

Мы, русские, шутить не любим: кого не штыком, так кулаком (русская).

Русский до конца стоек (русская).

Врагу понятен один язык — русская пуля и русский штык (русская).

Русский ум — хитроум (русская).

Россия — крепость дружбы (карачаевская).

Русский глазам не верит, а пощупает (русская).

Русские медленно запрягают, но потом быстро скачут (русская).

Русский воин бьет врагов не считая (русская).

Русский не робкого десятка (русская).

Русский бьет, где враг не ждет (русская).

 

С

САБЛЯ. Если сабля твоя светла, молодец, то твоим глазам темно не будет (татарская).

Саблей управляет мужество (абазинская).

Сабля острее, так и дело спорее (русская).

Не беда, что сабля коротка: вперед шагни — до врага достанет (грузинская).

Сабля кривая, а в ножны лезет прямо (узбекская).

Долг надолго не откладывай, саблю дома не оставляй (башкирская).

Сабля свои ножны не режет (туркменская).

САМОЛЕТ. Много у людей друг к другу путей, а воздушная дорога шире всех (русская).

Чем лучше авиация, тем сильнее нация (русская).

Наш воздушный флот врага с лица земли сотрет (русская).

По гулу моторов узнаешь советской авиации мощь (карельская).

У хорошего пилота не бывает плохого самолета (русская).

Бомба — не пуля; ударит по врагу, из врага — рагу (русская).

Мы все от рождения крылаты (русская).

Петр прорубил окно в Европу, а Чкалов — в Америку (русская)*.

САМООБЛАДАНИЕ. Кто собою не управит, тот и другого на разум не наставит (русская).

Кто на свою страсть найдет власть, тот и будет владыка (русская).

Кто умеет управлять собой, тот мудрец (татарская).

Собой владеть — все одолеть (русская).

Умей владеть не только оружием, но и собой (русская).

Лишь тот свободен, кто собой владеет (русская).

Молодому крепиться — вперед пригодится (русская).

Кто гнев свой одолевает, тот крепок бывает (русская).

Без самоотверженности дело не спорится; без самообладания страсть не умрет (узбекская).

САПЕР. Откроет сапер ворота — пройдут танки и пехота (русская).

Сапер — хитер (русская).

В наступлении сапер впереди, в отступлении — позади (русская).

СВОБОДА. Наши народы не отдадут свободы (русская).

Свобода дороже всего (удмуртская).

Свободный человек ничего не боится (русская).

Хорошо свободному и под кустом жить (литовская).

Выбор всегда один: свобода или смерть (осетинская).

Нам свобода, господам петля (русская).

За свободу для народа Ленину спасибо (русская).

СВОЕ. В своей берлоге и медведь богатырь (марийская, удмуртская).

И ворона в своем гнезде хозяйка (мордовская).

У всякого своя рана болит (латышская).

Свое гнездо — золотое (эстонская).

Всякий свое любит (марийская).

Каждой птице свое гнездо мило (латышская)*.

В своем дворе и собака сильна (башкирская, кабардинская, каракалпакская, осетинская).

Мышь у своей норы становится львом (армянская).

СВОЕВРЕМЕННОСТЬ. Всему свое время (русская).

Все хорошо вовремя (русская).

Один день стоит трех для того, кто делает все вовремя (русская, белорусская).

Делу время, потехе час (русская).

В свой час и сосна красна (белорусская).

Ружье, выстрелившее вовремя, бьет точнее, чем опоздавшая пушка (азербайджанская).

Затишье проспишь — в ветер веслами поработаешь (карельская).

Все делай в свое время (узбекская).

Дорого при пожаре и ведро воды (русская, марийская).

Дорога ложка к обеду (русская, эстонская).

Когда дрова горят, тогда и кашу варят (русская).

Куй железо, пока горячо (русская, армянская, латышская, мордовская, эстонская).

Вовремя сказанное слово дороже золота (мордовская).

Надевай бурку не после дождя (ингушская).

Гаси огонь, пока невелик (марийская).

Вяжи гужи, пока свежи (русская).

Не время собак кормить, когда волк в стаде (русская).

Дело вовремя — не тяжкое бремя, а дело без время — несносное бремя (русская).

Искра пока в пепле, тогда и туши (русская).

Упустишь минуту — потеряешь часы (русская).

Искру туши до пожара, беду отводи до удара (русская).

СВЯЗЬ. Связь проведешь — смелей в бой пойдешь (русская).

Со связью запоздал — бой проиграл (русская, белорусская).

С приказом запоздаешь — победу прозеваешь (русская).

У хорошего связиста все выходит чисто (русская).

Не хлебнешь грязи, не проведешь связи (украинская).

Кто посыльный, а кто и засыльный (русская).

Плоха связь — попал лицом в грязь (украинская).

СЕКРЕТ. Секрет другим не говори, пусть он заржавеет в твоем сердце (армянская).

Секрет свой не говори другу: и у него есть друг (даргинская).

Самый лучший секрет — это тот, который оставляешь при себе (русская).

С секретами на базар не ходят (русская).

Секрет не утаил — Родине изменил (русская).

Врагам отдай душу, но не выдавай секрета (казахская).

Не говори секрета дурному, не высказывай своего опасения постороннему (киргизская).

В бою — герой, на секреты — могила (русская).

Секретное — что заветное (русская).

Секретные слова говори, обойдя вокруг юрты три раза (калмыцкая).

Секрет на базаре не услышишь (белорусская).

Кума кумке по секрету, а кумка — всему свету (белорусская).

Жена куме, кума тезке, а тезка всему селу (карельская).

Что известно всем, то не может быть секретом для одного (марийская).

Скажешь с уха на ухо — узнают с угла на угол (русская).

В компании секрета не бывает (русская, мордовская).

Узнала тетя — узнал весь свет (русская).

Что знают трое, знают сотни (русская).

Сказал другу, а пошло по кругу (русская).

На третий день знают только трое, а затем весь свет (армянская).

Что услышат двое, то будет известно всем частям света (киргизская).

Знала бы наседка — узнает и соседка (русская).

Ты ему по секрету, а он по всему свету (русская).

СИЛА. Силе и горы не страшны (азербайджанская).

Силою не все возьмешь (русская).

Сила да ум — счастье (русская).

Сила и разум — красота человека (украинская).

Сила молчит — слабость кричит (русская).

И силу надо с умом использовать (грузинская).

Сила уму уступает (хакасская).

Сильный наступит, слабый уступит (казахская).

Когда силач видит более сильного, он наклоняет шею (узбекская).

Сердце узнает сердце, а сила — силу (грузинская).

Сильный маху не даст (осетинская).

Сила по силе — осилишь, а сила не под силу — осядешь (русская).

Не ладно скроен, да крепко сшит (русская).

Не говори, что силен, — нарвешься на более сильного? не говори, что хитер, — нарвешься на более хитрого (киргизская).

Не суди по силе руки, а суди по силе сердца (башкирская).

Один на семерых пойдет (русская).

Есть много более сильных, чем сильный (осетинская).

Силен тот, кто мудр (таджикская).

Кто за правое дело дерется, у того и сила двойная берется (русская).

Кто на свою силу надеется — не угрожает (абхазская).

Сильный не дерется (удмуртская).

Чтобы врага бить, надо силы крепить (русская).

Силен тот, кто валит, сильнее тот, кто поднимается (русская).

Сильный не мстит бессильному (азербайджанская).

Силу свою меряй в бою (карельская).

Наша сила — врагам могила (русская).

СКАЗАТЬ. Сказать не подумав — умереть без болезни (киргизская).

Лучше сказать правду и умереть, чем жить и говорить неправду (узбекская).

Прежде чем сказать слово, оберни его трижды вокруг головы (чувашская).

Сказать — язык заболит, смолчать — душа заболит (узбекская).

Долг старшего — сказать, младшего — выслушать (азербайджанская).

Сказал как связал (белорусская).

Аввакум скажет наобум, а ты бери себе на ум (русская).

Не всякому слуху верь, не всякую правду сказывай (русская).

Нужно знать, где что сказать (украинская).

Сказал как ножницами отрезал (украинская).

Многое увидишь — многое скажешь (мордовская).

Скажи, да не пересказывай (грузинская).

Никто бы не знал, кабы сам, дурень, не сказал (русская).

Хорошая голова не скажет пустые слова (украинская).

Два раза послушай, один раз скажи (узбекская).

Слово скажет, словно топором отрубит (коми).

Что знает, все скажет, и чего не знает, и то скажет (русская).

Зарубай, сглаживай, да никому не сказывай (русская).

Не высказывай всех своих дум (бурятская).

Лучше недосказать, чем пересказать (русская).

СКРОМНОСТЬ. Любому молодцу скромность к лицу (русская).

Зазнайство с ног собьет, скромность — на ноги поставит (тувинская).

Гордость пучит, скромность учит (русская).

Под скромностью золото лежит (черкесская).

В скромности — мудрость, в надменности — гибель (туркменская).

Скромность красит человека (русская).

Тому и почет огромный, кто скромный (русская).

Скромный человек сам своих заслуг не оценивает (русская).

Кто скромен, тот и отважен (русская).

Кто скромнее, тот умнее (русская).

Нет ничего лучше сдержанности (кабардинская).

Если ты велик — будь скромен (казахская).

Поднимай голову до небес перед гордецом, склоняй голову до земли перед скромным (казахская).

Скромно себя ведет тот, кто не требует, а просит (русская).

Не хвали себя, а старайся, чтобы другие тебя похвалили (русская).

Хоть и силен, грудь не выпячивай (тувинская).

Гордясь славой, не забывай о скромности (русская).

СЛАВА. Слава сама не приходит, ее завоевывают (абазинская).

Слава не еж, а голой рукой не возьмешь (русская).

Всяк славу любит, да она не всякого (русская).

Слава не покупается, а трудом добывается (мордовская).

Славу наживать — на печи не лежать (русская).

Кто честно служит, с тем слава дружит (русская).

Врага в бою разбил — честь и славу заслужил (русская).

Слава коня — в руках джигита, слава же молодца — в его собственных руках (башкирская).

Нет доблести — нет славы (русская).

Кто в опасности спокоен, тот славы достоин (русская).

Кто смело врага бьет, о том и слава не умрет (русская, украинская).

Слава к тому приходит, кто в бою впереди ходит (русская).

У солдата слава на конце штыка (русская).

Лучшая лошадь вперед выйдет, лучший джигит славы добьется (башкирская).

Всюду примером служи, честью и славой страны дорожи (алтайская).

Три вещи славят солдата: рана, победа, награда (карельская).

Боевой подвиг воина славит (русская).

Слава добывается не языком, а делом (мордовская).

Кто честно Родине служит, с тем слава дружит (алтайская).

Закрепляй славу боевыми делами (русская).

Кто храбро врага бьет, о том слава не умрет (русская).

На героя и слава бежит (карельская).

Советскому бойцу честь и слава к лицу (русская, алтайская).

Почет и славу собирают по капле (русская).

Слава — сестра подвига (русская).

Славу свою добывай в бою (русская).

Слава с победой — родные сестры (русская).

Дорожи славой, но бойся, чтобы от славы не вскружилась голова (белорусская).

Хорошее дело славу приносит (мордовская).

Всякое дело человеком ставится, человеком и славится (русская, алтайская).

Огонь гаснет, слава — нет (осетинская).

Старая слава новую любит (русская).

Слава придет и невидного найдет (русская).

Человек смертен, а слава бессмертна (тувинская).

Вечная слава лучше вечной жизни (осетинская).

Славы нет ни в долгом отдыхе, ни в короткой ходьбе (аварская).

Слава греет, позор жжет (русская, грузинская, карельская).

Слава человека — от его народа, слава земли — от ее рудников (киргизская).

Лучше потерять голову, чем славу (грузинская).

Слава украшает героя (башкирская).

Твой друг — твоя слава (грузинская).

По товарищам и слава (русская).

Кто воюет браво, тому и слава (русская).

Кто как живет, так и слывет (русская).

По очкам справа, по делам и слава (русская).

Кто наживет добрую славу, тот и по себе ее оставит (русская).

Как повоюешь — так и прославишься (русская, карельская).

Каков Савва, такова ему и слава (русская, украинская).

Худому делу — худая слава, доброму делу — добрая память (русская).

Хороша трава — хороша отава; хороший солдат — хороша и слава (русская).

Каковы дела, такова и слава (русская).

По человеку и слава (чувашская).

Заслуженную славу ничто не поколеблет (русская).

Не нужно и барыша, была бы слава хороша (русская).

Иная слава хуже поношения (русская).

Мирская слава звонка (русская).

У хорошего человека и слава хороша (латышская).

У доброй славы большие крылья (русская).

Чем дурная слава хуже плохого дела? (абхазская).

Добрая слава злому ненавистна (русская).

Доброй славой полк цветет (русская).

Чем иметь плохую славу, лучше лишиться глаз (лезгинская).

Хорошая слава — лучшее достоинство человека (русская).

Хорошая слава в лукошке лежит, а худая по дорожке бежит (русская).

Добрая слава лучше мягкого пирога (русская).

Добрая слава до порога, а худая за порог (русская).

Сам хоть и маленький, да слава большая (марийская).

Хорошая слава дороже богатства (русская, белорусская).

Худая слава — отрава (русская).

Добрая слава далеко ходит, а худая — дальше (русская).

Чем человеку осрамить себя, лучше умереть (татарская).

Жизнь короткая, слава долгая (русская).

Добрая слава рождается добрым делом (мордовская).

Добрый конь обгонит, добрый джигит прославится (башкирская).

Хороший конь рвется вперед, добрый молодец возвращается со славой (башкирская).

Соседу туго — помоги другу, побита врагов орава — вам обоим слава (русская).

Поток бежит — песок остается, деньги уходят — карман остается, человек умирает — слава остается (татарская).

Славу пустила синица, а моря не зажгла (русская).

Живи всяк своей славою (русская).

Стремился к славе — остался бесславным (осетинская).

Кто великодушен, тот и славен (грузинская).

Земле нужна влага, мужу — слава (туркменская).

Плохая слава хуже смерти (коми).

Вчерашней славой на войне не живут (русская).

Оставляющий по себе славу — бессмертен (грузинская).

Джигит умрет — слава живет (ногайская).

Расславили его, а он и славы не стоит (русская).

Слава богатыря — в бою (башкирская).

Славный славу оставит, бесславный кляузу оставит (узбекская).

Один испортит славу тысяч (армянская).

Без нужды кинжал не вынимают, без славы не вкладывают в ножны (абазинская).

За девушкой следует приданое, а за джигитом — слава (башкирская).

СЛОВО. Хорошим словом мир освещается (туркменская).

Сокровище оценить можно, а слову цены нет (азербайджанская).

На великое дело — великое слово (русская).

Доброе слово гору преодолело (чеченская).

Хорошее слово — песня (мордовская).

Хорошее слово — половина счастья (казахская).

Слово не стрела, а сердце насквозь разит (русская).

Слово не стрела, а ранит глубже (украинская).

Слово народа скалы свернет (азербайджанская).

Слово и на гору поднимет, и с горы спустит (армянская).

Слово кстати — острый меч (таджикская).

Слово горы ворочает (русская).

Слово не камень, а голову пробивает (уйгурская).

Слово и кость согнуть может (марийская).

Слово железо пробьет (удмуртская).

Слово хоть и не нож, а режет, как нож (марийская).

Слово, идущее от сердца, покоряет сердце (таджикская).

Слово не стрела, а сердце пронзает (удмуртская).

Слово украшает мир (татарская, азербайджанская).

Слово дороже золота (белорусская).

Слово может спасти человека, слово может и убить (украинская).

Доброе слово железные ворота открывает (грузинская).

Ожог от слова сильней, чем ожог от огня (киргизская).

То, чего не достанешь саблей, достанешь добрым словом (лакская).

Сердечное слово до сердца доходит (башкирская).

Одно проникновенное слово сломит скорее, чем десять ударов (осетинская).

От хорошего слова миру светло (туркменская).

Доброе слово гору с места сдвинуло (чеченская).

От слова спасение, от слова и погибель (русская).

Удар палки причиняет боль телу, а слова пронзают душу (киргизская).

Ветер горы разрушает, слово народы поднимает (казахская).

Действие слова сильнее раны, нанесенной саблей (азербайджанская).

Рана, нанесенная словом, хуже оружейной (лезгинская).

Умное слово и в мороз согревает (удмуртская).

Меткое слово что пуля снайпера (русская).

Нет узла крепче двойного, нет слова сильнее правдивого (тувинская).

Хорошее слово даже змею из норы заставит выйти (ногайская).

Одно хорошее слово исцеляет раны тысяч сердец (киргизская).

Бритва скребет, а слова режут (русская).

Справедливое слово камень раздробит (башкирская).

Что силой не сделаешь, то сделаешь словом (азербайджанская).

Одно слово кость ломит, другое — сращивает (марийская).

Ветер разбивает горы и камни, слово убивает человека (киргизская).

Кто повалится с ног, тот встанет, а побежденный словом упадет и не встанет (киргизская).

Правдивое слово острее сабли (узбекская).

Знаешь слово — знаешь дорогу (литовская).

Пуля сразит одного, слово — десятерых (аварская).

Сбережешь слово — сбережешь голову (узбекская).

Кто не господин своему слову, тот не человек (русская).

Непрошеное слово — навар без соли (русская).

Не допускай того, чтобы твои слова стали вздором (чувашская).

Иное слово острее ножа (чувашская).

Шелк крепок в узле, джигит — в слове (ногайская).

Слово, сказанное без соображения, подобно выстрелу без прицела (русская, калмыцкая).

Слово как птица, выпустишь — не вернешь (белорусская).

Народное слово — надежное слово (мордовская).

Доброе слово и обнаженную саблю в ножны вложит (лакская).

Если ты молодец — будь настойчивым, слово свое держи крепко (киргизская).

Сладкое слово твоего врага — яд, горькие слова твоего друга — мед с маслом (абазинская).

Чем один богатырь лучше другого? Разумными словами (киргизская).

Свой кинжал дважды не вынимай и слово дважды не повторяй (абазинская).

Хорошим словам и душа радуется (каракалпакская).

Доброе слово — дверь в сердце (осетинская).

Справедливому слову нет равного (бурятская).

Отравленной стрелой поразишь одного, а словом — тысячи (бурятская).

Доброе слово приносит славу, слава остается народу (осетинская).

Для того горло узко, чтобы скоро не выходило слово (татарская).

Тот в слове стоит твердо, кому слово дорого (русская).

Не давши слова, крепись, а давши — держись (русская).

Неловкие слова вредят тому, кто их говорит (русская).

Доброе слово окрыляет, а плохое убивает (адыгейская).

Слово не воробей: вылетит — не поймаешь (русская).

Удерживай слово, когда оно навредить может (русская).

Лишнее слово в досаду вводит (русская).

Слово не обух, а от него люди гибнут (русская).

Хлеб ешь прожевывая, слово молви обдумывая (чувашская).

Рана от сабли заживает, рана от слова не заживает (азербайджанская, казахская, лезгинская, лакская, чеченская, каракалпакская).

Выговоренное слово уже нельзя проглотить (узбекская).

Доброе слово режет сталь (лакская).

Хорошее слово разрушает гору (ингушская).

Слово, сошедшее с языка, утаить не сможешь (таджикская).

Худого слова и медом не запьешь (русская).

Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (казахская).

Слово раз упустишь — не воротишь (русская).

Сказанное слово пусть чистым будет, выпущенная пуля пусть больно ранит (хакасская).

Шепотком сказанное слово — ложь, твердо сказанное слово — правда (хакасская).

Зарубки на дереве не изглаживаются, сказанное слово не забывается (коми).

Несказанное слово лучше сказанного (якутская).

Сказанное слово — вылетевшая пуля (уйгурская).

Конь вырвется — догонишь, а слова сказанного не воротишь (алтайская).

Сказанное слово — белое серебро, сбереженное — красное золою (лакская).

Дал слово — по-другому не пой (коми).

Слово сказал, так на нем хоть терем клади (русская).

Сказанное слово — выпущенная стрела (башкирская).

Дал слово — держи (карельская).

Слово дал — себя обязал (литовская).

Что обещано, то должно быть исполнено (литовская).

Мужчина обещает, мужчина исполняет (латышская).

Отказ от своих слов — смерть для мужчины (казахская).

Вола держи за рога, а мужчину за данное слово (латышская).

Лучше не обещать, чем слово не сдержать (украинская).

Слово дал — исполни (мордовская).

Доброму слову и слон повинуется (узбекская).

Данное слово нарушать — лучше тысячу потерять (якутская).

Если не сдержишь слова, не сдержишь клятвы (чеченская).

То же слово, да не так бы молвил (русская).

СЛУЖБА. В армии быть — народу служить (русская).

Службу служить — душой не кривить (русская).

Верно служишь — ни о чем не тужишь (русская).

По службе нет отговорок (русская).

Служи верой и правдой (русская).

По службе ни свата, ни кума не должно быть (украинская).

Служи не в дружбу, а в службу (русская).

Дружба дружбой, а служба службой (русская, украинская).

На службе нет родни (русская).

Помни дружбу, да не забывай службу (русская).

Чем крепче дружба, тем легче служба (русская).

По службе — ни друга, ни недруга (русская).

По службе нет «не могу», по службе есть «слушаюсь» (русская).

Служи так народу, чтоб за него в огонь и воду (русская).

Честно служить — орден заслужить (русская).

Службу твою видят в родном краю (русская).

Служи верно, наградят примерно (русская).

О том не тужат, что долго служат (русская).

Иному служба — мать, иному — мачеха (русская).

Службу выполнил — и гуляй (белорусская).

Служить так служить, а не служить так не служить (русская).

Которая служба нужнее, та и честнее (русская).

Кто лучше служит, тот меньше тужит (русская).

СЛУШАТЬ. Слушай тысячу раз, а говори один раз (украинская, армянская, татарская).

Всякого слушай, а верь не всякому (русская).

Не будь болтуном, умей слушать (азербайджанская).

Слушай всех, но не каждому верь (грузинская).

Больше слушай, меньше говори (русская, белорусская, литовская, чувашская, башкирская).

Не смотри, кто говорит, а слушай, что говорит (таджикская).

Не смотри на молодца, а слушай, что он говорит (киргизская).

Говорить — это сеять, слушать — собирать посеянное (татарская).

Людей слушай, а свой ум имей (белорусская).

Раз скажи, а два раза выслушай (татарская).

Есть два уха и один рот, чтобы раз сказать, а два раза слушать (армянская).

Услышанное береги, время придет — пригодится (лакская).

Слухами земля полнится (русская, мордовская).

Если говорящий глуп, то слушающий пусть будет умен (казахская).

Не все говори, что слушал, и не всему верь, что слышал (карельская).

СЛУЧАЙ. Счастливый случай — перелетная птица: не выпускай из рук (азербайджанская).

Что случилось раз, может случиться и в другой и в третий раз (татарская).

Что случилось, то не переменится (белорусская).

Случай и смельчака подловит (азербайджанская).

СЛУШАТЬСЯ. Кто слушается старшего, нога того о камень не ударится (армянская).

Слушайся добрых людей, на путь наставят (русская).

Послушному — одно слово, непослушному — сто (хакасская).

Старого человека надо слушаться, молодого надо учить (чувашская).

СМЕКАЛКА. Смекалка — богатырь (якутская).

Сметливость лучше силы (грузинская).

Смекалка во всяком деле выручит (русская).

Смекнешь да схитришь — врагов победишь (русская).

Смекалка на войне помогает вдвойне (русская).

Смекалка и воду останавливает (якутская).

Сметлив и хитер — пятерым нос утер (русская).

Чтобы рубить метко, нужна сметка (русская, чувашская).

На войне нужна закалка да смекалка (русская).

Не всякая смекалка — находка (русская).

Не та сметка, что бродит, а та сметка, что других водит (русская).

Хитрость и смекалка — родные сестры (русская).

Сорок фашистов, двое нас да смекалка про запас (белорусская).

Нет смекалки — нет и укрытия (коми).

Где не возьмет топор, там возьмет смекалка (якутская).

Хоть и молод, да смышлен (удмуртская).

У сметливого солдата и рукавица — граната (русская, карельская).

Один мигает, а другой уже смекает (русская).

Нужен не только ученый, но и смышленый (русская).

Боец со смекалкой воюет и с палкой (русская).

Смекалистый ошибку другого на ус намотает (карельская).

Русский солдат сметкой богат: умом порешит, штыком подкрепит (русская).

Смекалистый силен втройне, он побеждает на войне (русская).

Где смекнет боец, там врагу конец (русская, карельская).

На как-нибудь воевать забудь, чтобы идти вперед — нужен расчет (русская).

Бери сумку, штык, противогаз и смекалку в запас (русская).

Оттачивай слух и взор — тот побеждает, кто смел и хитер (русская).

Оттачивай сметку свою — она пригодится в бою (русская).

Сам смекни, почем снетки, по том и маленькая рыбка (русская).

Язык языку ответ дает, а голова смекает (русская).

Пораскинь умом — возьмешь врага живьем (русская).

Нужно разум применить, где сила не возьмет (украинская).

Сам смекай, где берег, где край (русская).

Смекай, что люди говорят (русская).

Ум да сметка — в бою лучшая находка (русская).

СМЕЛОСТЬ. Смелость — сила воина (русская).

Смелость решает в бою (русская).

Где смелость, там и победа (русская).

Смелость — свойство великой души (русская).

Смелость — спутник джигита (башкирская).

Смелость после боя — качество дурное (русская).

Смелость берет города и крепости (украинская).

Смелость — половина счастья (башкирская, татарская).

Нужна смелость орла, чтобы разбить врага (русская).

Без смелости сила попадает на вилы (русская).

Важна смелость, да нужна и умелость (чувашская).

Правда и смелость — близнецы (чувашская).

Проявляй смелость: смелому принадлежит поле боя (таджикская).

Смотри на опасность глазами смелости и будешь в целости (таджикская).

Успех всегда оправдывает смелость (русская).

Смелость города берет (русская).

СМЕЛЫЙ. Смелому победа идет навстречу (русская).

Смелый везде победитель (таджикская).

Смелый сам создает себе славу (русская).

Смелый сквозь огонь пройдет, только крепче станет (русская).

Смелого да умного и страх не возьмет, и враг не победит (русская).

Смелый приступ — половина победы (русская).

Смелого оружие боится (кабардинская, черкесская).

Смелое начало не хуже победы (русская).

Смелые дороги к победе ведут (русская).

Смелым отвага владеет (украинская).

За смелым бежит удача (русская).

За смелым победа (эстонская).

Смелого враг не победит (удмуртская).

Смелый к победе стремится (русская).

Кто смело с врагом бьется, победителем остается (русская).

Кто не дрогнет, тот победит (русская).

Счастье видишь — смелее вперед идешь (русская).

Кто смел, тот наперед поспел (русская).

Смелым быть — победу добыть (русская).

Умел да смел — пятерых одолел (русская).

От смелого мужа самый злой волк прочь бежит (бурятская).

Смело иди в бой: Родина стоит за тобой (русская).

В разведку ходят только смелые (грузинская).

Тот победит, кто смел (русская).

Смелый боем владеет (русская).

Кто за правду стоит смело, тот вершит свое дело (русская).

Смелого враг не возьмет (удмуртская).

Кто не дрожит, тот победит (русская).

В судьбе, как и в борьбе: выигрывает смелый (русская).

Кто смелее, тот камень перерубил (башкирская).

Смелому победа идет навстречу (русская).

От смелого смерть бежит, а враг перед смелым дрожит (русская).

От смелого смерть убегает (украинская).

Кто храбр — тот жив, кто смел — тот в бою цел (русская).

Смелого пуля боится, смелого штык не берет (из песни).

Смелый солдат смерти не боится (мордовская).

Смелого смерть не берет (русская).

Смелого и пуля не берет (русская, украинская).

Смелый смерти не боится, смерть от смелых сторонится (русская).

Смельчака и смерть боится (узбекская).

Смелый в воде не тонет, в огне не горит (мордовская).

Смелого пуля облетит, смелый и мину перехитрит (русская).

Будьте смелыми, как разведчики (удмуртская).

Не тот смел, кто за семерых съел, а тот смел, кто убил врагов сорок семь (русская).

За народное дело бейся смело (русская).

Умел бояться, умей и смелым быть (русская).

Такое уж дело, что надо идти смело (русская).

За правое дело стой смело (русская, украинская).

Будь смелым не языком, а делом (узбекская).

Действуй смелее — будешь сильнее (русская).

Смелый находит, трусливый теряет (мордовская).

Смелому — уважение, трусу — презрение (русская).

Смелый скачет, а трус плачет (русская).

Смелый по горам взберется до туч, трусливый и по широкой лестнице не поднимется выше юрты (бурятская).

Смельчак город возьмет, трус за углом прячется (азербайджанская).

Смелый умирает один раз, трус умирает тысячу раз (татарская).

Смелый там найдет, где робкий потеряет (русская, карельская).

Смелый город возьмет, робкий в углу останется (татарская).

Смелый трусу не попутчик (русская).

Смелому уху хлебать, а трусливому и тюри не видать (русская).

Смелый воюет, а трус горюет (русская).

Смелому — слава, трусу — позор: таков у рабочих людей приговор (русская).

Смелый камень разобьет, а трус голову разобьет (башкирская).

Смел не тот, кто смерти не боится, смелее тот, кто победить врага стремится (русская).

Смелому горох хлебать, а робкому и пустых щей не видать (русская).

На смелого собака лает, трусливого кусает (русская, марийская).

Смельчак на ходу и соскочит с лошади и вскочит на нее (азербайджанская).

Кто на деле смел, того словами не испугаешь (мордовская).

Смелый боец в бою молодец (русская).

Смелые друг другу цену знают (русская).

Смелый славится своим делом (русская).

Смелый всегда в почете (русская).

Человек с большим сердцем — смелый, отважный человек (коми).

Глаз пуглив, а рука смела (даргинская).

Сам не дерусь, а семерых не боюсь (русская).

Дружному да смелому круглый год — лето (русская).

Среди смелых вырастешь — и сам смелым будешь (коми).

Смелый молодец для Родины рождается (ногайская, чеченская).

У смелого сердце железное, руки золотые (русская).

Кто смел да стоек, тот десятерых стоит (русская).

Рядом со смелым и бомба не ложится — боится (русская).

Смелый из камня хлеб добудет (азербайджанская).

Смелого мир любит (русская).

Смел да умел — в бою цел (русская).

Смелый всегда впереди, у смелого ордена на груди (русская).

Сердце застенчиво, руки смелы (карачаевская).

Смелый в бою не дрогнет (русская).

Смелые и умные живут две жизни (белорусская).

У смелого все есть (абазинская).

Смелый в грязь лицом не ударит (русская).

Смелому счастье помогает (русская, мордовская).

За одного смелого семь несмелых дают (русская).

Советское дело делаем смело (русская).

Смелее лучше: раздумье не берет (русская).

В бою бьет кто упорнее и смелее, а не кто сильнее (русская).

Кто смелый, тот умелый (белорусская).

Не осмелившийся ударить коня — ударил по седлу (чеченская).

Смельчаку и волк не страшен (азербайджанская).

Смелым шторм не помеха (русская).

Молодость не мешает быть смелым (русская).

Пока колеблющийся думу думает, смелый дело свое сделает (казахская).

Смелый суп поест, робкий и ухи не получит (карельская).

Смелый наскок — половина спасения (украинская).

СМЕРТЬ. В смерти есть мужество (адыгейская).

Смерть того избегает, кто ее презирает (русская).

Славная смерть лучше постыдной жизни (русская).

Самая лучшая смерть — смерть на поле боя (русская).

Кто в огонь ходит, того и смерть обходит (русская).

На миру и смерть красна (русская).

Страхов много, а смерть одна (русская).

После смерти коня остается поле, после смерти героя — имя (кумыкская).

Смерть бывает один раз (мордовская).

Без смерти жизни нет (туркменская).

Смерть со славой — мечта удалых (грузинская).

Двум смертям не бывать, одной не миновать (русская, башкирская).

Достойная смерть — почетна (осетинская).

Не быть победителем тому, кто боится смерти (грузинская).

До смерти не умрешь (мордовская).

Смерть героя боится (таджикская).

Бояться смерти — жить наполовину (грузинская).

Смерти бояться — на свете не жить (русская).

Смерти не страшись (чувашская).

Кто все время боится смерти, тот покойник среди живых (армянская).

Не бойся смерти, если хочешь жить (русская).

Смерти боишься — скорее умрешь (мордовская).

От смерти не набегаешься (русская).

В бою смерть не в лицо смотрит, а за спиной ходит: повернул спину врагу — смерть тебе, погнал врага перед собой — ему смерть (русская).

Лучше смерть славная, чем жизнь позорная (русская, алтайская).

Смерть на постели — бесславна, смерть в бою почетна (киргизская).

Лучше лишиться головы, чем спустить обиду врагу (киргизская).

Видимая смерть страшна (русская).

Если погибать, так жизнь подороже отдать (русская).

СМЕХ. Солдат смеется — врагу плакать придется (русская).

Смех — родной брат силы (белорусская).

Тогда засмеешься, когда душа обрадуется (мордовская).

Веселый смех — здоровье (русская, украинская).

Кому легко на сердце, тому и весь мир смеется (украинская).

Кто веселый, тот всегда смеется (мордовская).

Над упавшим не смейся (тувинская).

Не смейся над тем, кто падает первым (абхазская, адыгейская, кабардинская).

СМОТРЕТЬ. Посмотрев назад — извлекай урок, посмотрев вперед — воодушевляйся (башкирская).

Смотри под ноги — не споткнешься (мордовская).

Кто не смотрит в оба, головой отвечает (мордовская).

Кто смотрит оком, тот не пойдет боком (белорусская).

Верь чужим речам, а еще больше — своим очам (русская).

Свой глаз — алмаз, чужой — стеклышко (русская).

Не смотри на силу рук, а смотри на сердце (татарская).

СНАЙПЕР. Враг голову поднимает, а снайпер снимает (украинская).

Снайпер лежит не дышит, а врага слышит (украинская).

Снайпер прищурился — враг окочурился (русская).

Снайпер бьет редко, да попадает метко (русская, украинская).

Во что метил, в то и попал (русская).

Снайперская пуля — зрячая (русская).

«Кукушку» бери на мушку (русская).

Снайперский счет врага сечет (русская).

Враг думал, что это пень, а снайпер снес ему череп набекрень (русская).

Снайпер бьет издалека, но всегда наверняка (русская).

У снайпера тверда рука — он бьет врага наверняка (русская).

Без труда и пота снайпером не будешь (украинская).

СНАРЯД. Снаряд любит цель (русская).

Советский снаряд не имеет преград (русская).

Не дают врагу пощады наши грозные снаряды (русская).

Под нашими снарядами враги ложатся грядами (русская).

Врага ближе подпусти и снарядом угости (русская).

СНОРОВКА. Не силой борются, а сноровкой (русская).

Сноровка и умение — в беде спасение (русская).

У кого есть сноровка, тот врага бьет ловко (русская).

Сила без сноровки только мучит (русская).

Сноровист, на то и танкист (русская).

Сноровка лучше силы, если вовремя применить (грузинская).

Кто со сноровкой, тот и победил (карельская).

Не все можно сделать силой: где нужна и сноровка (русская).

У всякого своя сноровка (русская).

Без сноровки и курицу не убьешь (русская).

Без тренировки нет умения и сноровки (русская).

СОВЕСТЬ. Совесть — великое достоинство (казахская).

Добрая совесть не боится клеветы (русская).

Чистая совесть не боится обвинений (алтайская).

Совесть дороже золота (грузинская).

Чистая совесть не тонет (русская).

Совесть — тысяча свидетелей (лакская).

Черной совести и кочерга виселицей кажется (русская).

От стыда человек хоть и не умрет, да совесть долго его грызет (казахская).

Угрызение совести сильнее кнута (грузинская).

Водой смывают все, кроме совести (грузинская).

Покоряйся совести, а овладей волей (азербайджанская).

С чистой совестью спокойно заснешь (армянская).

За совесть, за честь — хоть голову снесть (русская).

От людей спрячешься, от совести нет (белорусская).

У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится (русская).

Кто чистую совесть имеет, тот спокойно спать ложится (украинская).

СОВЕТ. Хороший совет — половина удачи (каракалпакская, киргизская).

Хороший совет — половина счастья (казахская).

После дела совет лишний (латышская).

И мудрому человеку совет требуется (русская).

Совет хорош вовремя (русская).

Хороший совет приходит нежданно-негаданно (латышская).

Совет с людьми никогда не вредит (белорусская).

Добрый совет дороже денег (русская).

Совет хорош, когда его спрашивают (русская).

Совет дороже дела (эстонская).

В совете измены нет (татарская).

Хороший совет — большая подмога (грузинская).

Добрый совет дороже всего (удмуртская).

Хорош тот совет, в котором настоящая правда (украинская).

Доброму совету цены нет (азербайджанская).

Послушаешься совета старшего человека — человеком станешь (удмуртская).

Совета спроси у того, кто прежде всего износил рубаху (узбекская).

Поступай по совету старшего, даже если он старше тебя. только на год (каракалпакская).

Слово старшего положи к себе в сердце (марийская).

Старших будешь слушать, дни твои долги будут (хакасская).

Камень, брошенный по совету, летит дальше (азербайджанская, туркменская).

Кто с советом не считается, тот просчитается (русская).

Умный отец не стыдится посоветоваться с сыном (украинская).

Не презирай совета ничьего, а прежде выслушай его (русская).

Друг тебе тот, кто добрый совет дает (молдавская).

Тот дает совет, кто знает правду (украинская).

С дурным человеком не советуйся (адыгейская).

Кто не слушает советов, тому нечем помочь (русская).

С другом советуйся, да своего ума не теряй (азербайджанская).

Пусть бы у тебя было шестьдесят советников, все же советуйся сам с собой (еврейская).

С трусом не советуйся о войне, с торговцем — об обмене вещами (чувашская).

Каждый человек свой совет считает лучшим (таджикская).

Решенного дела советом не поправишь (русская).

СОВЕТЫ. Советской власти кто вредит, того народ не пощадит (русская, алтайская).

Для Советской власти мы все отдать рады (белорусская).

Наш обет — защищать Совет (русская).

Советская власть появилась, тут и радость открылась (русская).

За Советскую власть не жаль голову класть (русская).

Советский закон — бар вон (украинская).

Где власть народа, там победа и свобода (русская).

Где Совет, там и свет (мордовская).

Не боимся мы напасти, быть всегда Советской власти (русская).

СОГЛАСИЕ. Лад и согласие — в любом деле счастье (русская).

Есть согласие — есть и счастье (русская).

Без согласия невозможно жить (киргизская).

Согласие питает, раздор разрушает (латышская).

Согласие собирает, несогласие разоряет (белорусская).

Согласие между людьми прочнее каменной стены (чувашская).

Где есть согласие, там — сила (татарская).

Где нет согласия, нет и счастья (абазинская).

Лучшее в знаниях — книга, выше всего — согласие (бурятская).

Без согласия дело на лад не пойдет (киргизская).

В бою согласие крепче стали (русская).

Согласие крепче каменных стен (русская, коми).

Есть согласие между двоими — многого добьются (каракалпакская).

Большое счастье — мир да согласие (грузинская).

Горе всей части, если нет согласия (русская).

Если шестеро в раздоре — они лишатся и того, что во рту, а если четверо в согласии — они получат и то, что недосягаемо (казахская).

Широкая одежда не скоро изнашивается; народ, живущий в согласии, не бедствует (каракалпакская).

В согласном стаде волк не страшен (русская).

В согласии малое растет, гибнет великое в разладе (татарская).

Согласные действия преодолевают препятствия (бурятская).

Стая сорок, действующих сообща, сильнее тигров, действующих врозь (бурятская).

Если у двадцати согласия нет, они подобны развалившейся стене (чувашская).

Не трудно врагов побить, если всем заодно быть (русская).

СОЛДАТ. Солдат и в мирное время на войне (А. Суворов).

У солдата не дрожит рука, его не испугает ни вьюга, ни пурга (русская).

Солдатское дело — воевать храбро и умело (русская).

Солдату надлежит быть эдорову, храбру, тверду, решиму, правдиву (А. Суворов).

Хорош гриб белый, а солдат умелый (русская).

Солдат тот, кто не жизнь, а честь свою бережет (карельская).

Советский солдат и один в поле воин (русская).

Грудь солдата — защита и крепость Отечества (русская).

Хороший солдат в бою узнается (карельская, мордовская).

Солдату отец — командир, а мать — служба (русская).

Солдата к славе ведут ученье и труд (русская).

Из рядовых в генералы выходят (русская).

Плох тот солдат, который не надеется стать генералом (русская).

Умей быть солдатом, чтоб быть генералом; умей быть матросом, чтоб быть адмиралом (русская).

Темен солдат лицом, да светел душой (карельская).

Солдат скуп на слезы (удмуртская).

Солдат в беде не плачет (русская).

Солдат скуп на слово, добр на дело (русская).

Солдат солдату родной брат (русская, украинская, мордовская).

Русский солдат не знает преград (русская).

Солдат заходит в те края, куда никакой дороги нет (татарская).

Солдаты побывают и там, куда птицы не залетают (чувашская).

Где не пройдет горный олень, там пройдет русский солдат (русская).

Там, где проходит олень, — там пройдет и русский солдат, а там, где не пройдет олень, — все равно пройдет русский солдат (А. Суворов).

Солдата мать родит, отец растит, а бой учит (русская).

Знает весь свет: крепче нашего солдата нет (русская).

Дерево в огне сгорает, а солдат от огня крепче бывает (русская).

Солдат только на морозе да на огне краснеет (русская).

Солдат не боится и ада (белорусская).

Солдата промочило, солнышком просушило (русская).

Солдат небом укроется и стоя выспится, штыком побреется, росой умоется, ветром причешется, походя кашу сварит, в бою погреется, на одной ноге отдохнет — и снова вперед (русская).

Солдата огонь прокаляет, дождь промывает, ветер продувает, мороз прожигает, а он все такой же бывает (русская).

Что солдату дождь, коль под свинцовым градом бывал (карельская).

Костюм солдата таков: встал — и готов (русская).

У солдата все добро при себе (удмуртская).

Обмоток солдат не стыдится (белорусская).

Русский солдат, куда ни пришел, все дома: лег — свернулся, встал — встряхнулся (русская).

Служилого и шило бреет, а шубы нет, так солнце греет (русская).

Солдат походя наестся, стоя выспится (русская).

Солдат что муха: где щель, там и постель, а где забор, там и двор (русская).

Без винтовки, патронов и гранат не живет русский солдат (русская).

У солдата на все ответ есть (русская).

Нет столько в лесу поверток, как у ловкого солдата в бою уверток (русская).

Где тесно, там солдату и место (русская).

Солдат спит, да врага зрит (русская).

Солдат ночью и днем все с огнем (русская).

Ежели ты солдат, нюхай порох (еврейская).

Кто в солдатах не был, тот и пороху не нюхал (белорусская).

Солдат дрожит не озябнувши (от желания сразиться) (узбекская).

Хорошего солдата в бою узнают (русская).

Солдат в боевом порядке — не репа в грядке: не вырвешь (русская).

У солдата каждый шаг версты стоит (мордовская).

Солдатскую походку издалека знают (русская).

В обороне не ворона и в атаке не труслив (белорусская).

Коль хорош солдат в наряде, будет толк и на параде (русская).

Солдат легок на ногу, тяжел на руку (русская).

Долгая стоянка балует солдата (русская).

Худой солдат воевать ленив, есть ретив (русская).

Неисправимый солдат не служака (русская).

Плохому солдату только кухня — хорошая цель (русская).

Не тот солдат хорош, которого берет дрожь, а тот хороший, который врага крошит (русская).

Солдат-тетеря — врагу двери (русская).

СОЛДАТЧИНА{37}. Без дыр и заплат не живет русский солдат (русская).

Солдат — отрезанный ломоть (русская).

Солдат домой пишет — поминать велит (русская).

Солдат спит, а служба идет (русская).

Солдат — горемыка, хуже лапотного лыка (русская).

Солдатская голова — что под дождиком трава (русская).

На учение идешь — жмут подтяжки; домой пришел — дожидайся растяжки (русская).

Кто в солдатах не бывал, тот нагайки не пробовал (чувашская).

Прослужил двадцать пять лет, выслужил двадцать пять реп (русская).

Хлеб, соль да вода — солдатская еда (русская).

Служба свободу отнимает (белорусская).

В шахте намаемся, в казарме наголодаемся (украинская).

Солдаты воюют, а дети дома горюют (белорусская).

Отец в солдатах, а у детей одежка в заплатах (белорусская).

Не довернешься — бьют и перевернешься — бьют (русская, белорусская).

Солдата за все бьют: недошагнет — бьют, перешагнет — бьют (русская).

Двадцать пять лет — солдатский век (русская)*.

За неимением капрала и ефрейтор правит (русская).

Жребий — дурак: и отца в солдаты отдает (русская).

СПЛОЧЕНИЕ. Чтобы с врагами биться, надо всем сплотиться (русская).

На войне сплочение — уже облегчение (русская).

Не трудно врагов победить, если всем заодно быть (русская).

В сплочении — прочность, в разобщении — гибель (башкирская).

Друг за дружку держаться — нигде не бояться (русская).

Отбившийся гусь — пища для сплоченных грачей (башкирская).

Сплотившиеся муравьи воздвигают гору (башкирская).

Семейные люди хорошо принимают гостей, сплоченные люди — отражают врага (каракалпакская).

СПОРТ. Смолоду закалишься, на весь век сгодишься (русская).

Видна силушка в жилушках (русская).

Кто ловко бьет по мячу, тому все по плечу (русская).

Ловкий спортсмен — выносливый воин (русская).

Перед кубком на дождь не смотрят (русская).

Спорт — закалка на долгую жизнь (русская).

СПРАВЕДЛИВОСТЬ. Где справедливость, там и правда (мордовская).

Справедливость темноту осветит (армянская).

Настоящий человек тот, у которого справедливость есть (осетинская).

Справедливость у человека нигде не пропадет (грузинская).

Справедливость мертвого воскресит (грузинская).

По справедливости отрезанная рука не заболит (грузинская).

Правое дело светлее солнца (чувашская).

Справедливому нет наказания (армянская).

Справедливый победит (русская).

СПРАШИВАТЬ. Спросить — не ошибка (осетинская).

Спросишь — горы перейдешь, не спросишь — на равнине заблудишься (азербайджанская).

Спросить лучше, чем промолчать (узбекская).

Кто у других спрашивает, тот и разум имеет (белорусская).

Кто спрашивает, тот не блуждает (белорусская).

Язык до Киева доведет (русская).

Сперва спроси, затем старайся (татарская).

Расспрашивая, отыщешь Константинополь (татарская).

Кто более знает, тот более спрашивает (белорусская).

Не спрашивай у того, кто не знает (чувашская).

СРАЖЕНИЕ. Сражайся смело за правое дело (русская).

На сражение надо ехать всем, на тяжбу — одному (казахская).

Что меч, что перо — сражаются за одно (русская).

Идти сражаться — врагов не бояться (русская).

ССОРА. Худой мир лучше доброй ссоры (русская, алтайская).

Где ссора, там нет удачи (казахская).

Мир дает хлеб, а ссора — кручину (латышская).

Ссора и вражда не доведут до добра (чувашская).

Ссора — начало вражды (киргизская).

Ссора до добра не доведет (грузинская).

Всякая ссора красна миром (русская).

Кто ветер посеет, бурю пожнет (грузинская).

Миролюбивый человек ни с кем не поссорится (армянская).

Один с огнем, а другой с пламенем (белорусская).

Когда ссорятся близкие, торжествуют враги (киргизская).

СТАРАНИЕ. Старание — половина счастья (грузинская).

Без старания не выполнишь задания (русская).

Кто старается, тот закаляется (русская).

Старательный горы свернет, старание железную веревку оборвет (узбекская).

Около чего постараешься, тому и порадуешься (русская).

Постараешься — достигнешь цели (киргизская).

Кто старался, тот сумел даже в камень гвоздь вколотить (татарская).

СТАРШИЙ. Старшим место уступи, младшим помощь окажи (хакасская).

Речи старшего бесполезно не валяются (чувашская).

Старшего бойся, младшего стыдись (марийская).

Словам старшего внимай (удмуртская).

Кто старшего не послушался, в большую яму упал (чеченская).

Без старшего и кибитка не годна (туркменская).

Ослушивающийся голоса старшего с воплем уходит (лезгинская).

СТОЙКОСТЬ. Стойкость рождается в схватке с врагом (русская).

Стойкость выковывается боем (русская).

Чем умирать лежа, лучше умри стреляя (киргизская).

Стойкость — основа победы (чеченская).

Стойкость — слава, победа — счастье (русская).

Стойкость и отвага несут победу (русская).

Стойкость — наша броня (украинская).

Торопливость душу взяла, стойкость гору взяла (чеченская).

Умрем, но не попятимся назад (русская).

Устоишь сегодня — завтра вздохнешь свободно (русская).

Стойкий солдат не знает слова «назад» (карельская).

Стойкий и умелый воин — хозяин на поле боя (русская).

Стойкий боец для врага неприступен (русская).

Стойкий товарищ — половина победы (русская).

Стойкий сам создает себе славу (русская).

Стойким и счастье помогает (русская).

Стойкий всегда побеждает (русская).

Закон бойца — стоять до конца (русская).

Умелый и стойкий владеет победой (русская).

Рассудительный человек — стойкий, глупец — трус (русская).

Не страшны дни суровые, когда ряды стальные (белорусская).

Кто выстоит, себя не пожалеет, тот вперед пойти сумеет (русская).

Где стойкий боец — врагу конец (украинская).

Мало крепость взять, надо ее удержать (русская).

Остался заряд — не пяться назад (русская).

Стоять плечо к плечу (русская).

За край свой насмерть стой (русская).

Не постой за кроху — и ломтя не станет (русская).

Стоять насмерть до конца — таков наказ для бойца (украинская).

Напор — отбей, врага убей (русская).

Ни шагу назад, стоять насмерть (М. Кутузов).

Выстоишь — победишь (русская).

Всем стоять как один человек (русская).

Хоть надвое разорваться, а врагу не даться (русская).

Погибни, но родной земли не уступай (грузинская).

Кто врагу не сдается, того народ не забудет (чувашская).

Стойкий бейся за каждый овраг и лес, чтобы враг нигде не пролез (русская).

Лучше драться, нежели поддаться (русская).

Будь стоек, как бы ни были плохи дела (туркменская).

Стой — не шатайся, бей — не ошибайся (русская).

Не постой за бугорок — враг в страну нагрянет (русская).

Будь твердым как сталь, а в тяжелую минуту будь тверже (каракалпакская).

СТРАНА. Всему миру пример, как растет СССР (русская).

Моя слава — Советская держава (украинская).

Как застава крепкая, стоит страна Советская (карельская).

СССР — всему миру пример (русская).

Вся Советская страна делу Ленина верна (русская).

Нет в мире той силы, чтобы Союз наш победила (украинская).

Нам рай на земле в советской братской семье (украинская).

Сила Советов в дружбе народов (мордовская).

Кто за Страну Советов радеет, тот славу имеет (украинская).

В наш советский огород враг пусть рыло не сует (русская).

СТРАХ. Страх хуже смерти (русская, армянская).

Страх — гибель для жизни (таджикская).

Страх — брат смерти (таджикская).

Страх силу отнимает (русская).

Страх — одно, бдительность — другое (грузинская).

У страха девять пар глаз (грузинская).

Страх — первый помощник врага (русская, украинская).

От страха глаза на лоб лезут (русская).

Нет страха впереди, когда страх сзади (белорусская).

В страхе спасения нет (русская).

Где страх, там и крах (русская).

Страх от смерти не спасет (грузинская, удмуртская, туркменская, осетинская).

У страха глаза велики (русская, киргизская).

У страха глаза совьи (русская).

У страха глаза что плошки, а не видят ни крошки (русская).

Не думай о страхе, так его и не будет (русская).

Где страх, там и спешка (мордовская).

Страх силы не имеет (русская, литовская).

Где страх, там и стыд (русская).

Нет большей беды для человека, чем страх (азербайджанская).

Героям страх неведом (русская).

Нечего тому страшиться, кто ничего не боится (русская).

Своих не стращай, а наши и так не боятся (русская).

Не стращай утку водой (русская).

Страх обуяет — растеряешься (русская).

Пусть страшится тот, кто за друга не стоял (азербайджанская).

На всякую беду страха не напасешься (русская).

Не трусь, а страх в сердце держи (азербайджанская).

Нечего тому страшиться, кто ничего не боится (русская, карельская).

Разве сокол устрашится воробья? (таджикская).

Где страшно вдвоем, туда пошли одного (русская).

Не бойся смерти, тогда страх наверняка победишь (украинская).

Страху в глаза гляди, не смигни, а смигнешь — пропадешь (русская).

Не страшись, да и не хвались (русская).

Стращай того, кто не смыслит ничего (украинская).

Медведь от страху ревет (армянская).

Не за страх, а за совесть (русская).

Со страху медведица и своего медвежонка задавит (азербайджанская).

Со страху собака и на пень лает (осетинская).

Где любовь, там исполнение, где страх, там недоверие (литовская).

Страшно видится, а сделается — слюбится (русская).

Тому страх неведом, кто идет к победам (русская, украинская).

Иному гром не гром, а страшен барабан (русская).

Долго колебаться — страху набираться (грузинская).

СТРЕЛОК. Какой стрелок, такое у него и оружие (русская).

Плохой стрелок видит только кухню (удмуртская).

Хороший стрелок всей роте впрок (русская).

Не всякий стрелок, кто много стреляет (татарская).

Не, тот стрелок, кто стреляет, а тот, кто в цель попадает (русская).

Пуля плохого стрелка летит всего на шесть сажен (алтайская).

Для хорошего стрелка нет плохой погоды (русская).

У хорошего стрелка каждая стрела метка (украинская).

У хорошего стрелка пуля летит туда, куда он ее посылает (русская).

У хорошего стрелка не дрожит рука (русская).

СТРЕЛЯТЬ. Стреляй редко, да метко (русская, украинская, белорусская).

Стрелял в ворону, а попал в ежа (калмыцкая).

Стреляй так: что ни патрон — то враг (русская).

Стреляй метко, штыком коли крепко (русская).

Без толку стрелять — только врага тешить (украинская).

Заряжать торопись, а стрелять не спеши (украинская).

Попал — хорошо, не попал — значит, плохо стрелял (русская).

Послав пулю «за молоком», не говори, что с ней не знаком (украинская).

И короткими очередями можно вести длинный счет (русская).

Иной стреляет редко, да попадает метко (русская).

На винтовку нечего пенять, коли сам не умеешь стрелять (русская).

Кто устали не знает, тот метко стреляет (кабардинская).

Если будешь много говорить, будешь красноречивым, если будешь много стрелять, будешь метким (ойротская).

Не тот удал, кто стрелял и пропал, а тот, кто бьет и долго живет (белорусская).

Стрела, выпущенная из лука, назад не возвращается (таджикская).

Иной стреляет, а в цель не попадает (русская).

Стреляет — лишь ворон пугает (русская).

Стрельба — мастерство (таджикская).

Тренируясь редко, не выстрелишь метко (русская).

Далеко стреляет, да близко попадает (коми).

Недолго метил, да хорошо попал (русская).

Один патрон в ружье дороже тысячи в поле (русская).

Глаз не подведет — рука не дрогнет (русская).

По врагу каждый куст и пень стреляют (русская).

Выстрел грянет — враг не встанет (украинская).

Пущенной стреле камень не помеха (туркменская).

СТРЕМЛЕНИЕ. Стремление — ко всему дорога (русская).

Кто стремится, тот добьется (казахская).

Помыслы и стремления сильны, как текучая вода (якутская).

К чему стремился, того и добился (русская).

Хоть твой конь и не скачет — пусть рвется вдаль, хоть твой сокол и не схватит добычу — пусть стремится вперед (каракалпакская).

Человек стремится к тому, от чего есть польза (лезгинская).

Без усилия ничего не сделаешь, без стремления не достигнешь цели (киргизская).

И репей к цветам стремится (мордовская).

И рыба говорит: «Ах, если бы вода, в которой я живу, поглубже была!» (абазинская).

СТРОГОСТЬ. Будь строг, но будь умен (русская).

Без строгости и щенка не вырастишь (русская).

Строгость нужна, да и похвала не вредна (русская).

Чрезмерная строгость ожесточает (русская).

Строг, но справедлив (русская).

СТРОЙ. Строй — святое место (русская).

В строю как в бою — нужна четкость (русская).

Где добрый строй, там всяк герой (украинская).

Наш строй что надо — и для боя, и для парада (русская).

Хорош в строю — силен в бою (русская, украинская).

В строю стоять — по уставу ружье держать (русская).

Примерный в строю — отличник в бою (русская).

Если в строю один идешь в ногу, смени ее (русская).

В строю и в бою выполняй задачу свою (русская, украинская, белорусская).

СУЕТЛИВОСТЬ. Суетясь, за счастье не ухватишься (кумыкская).

От тысячи сует пользы делу нет (туркменская).

Не добра суета, а добр рассудок (русская).

Не добра суета, а добр рассудок (русская).

Не суети человека, собьешь с толку (русская).

Суетливый джигит подобен козе (киргизская).

СЧАСТЬЕ. Счастье не уши: вдруг не схватишь (марийская).

Счастье не ворона: руками не поймаешь (мордовская).

Счастье на дороге не валяется (мордовская).

Счастье не, поможет, коли сам себе не поможешь (латышская).

— Счастье, куда идешь? — Туда, где дружба! (лакская).

Счастье три раза постучит, но если дверь не откроешь — к другому уйдет (грузинская).

Кто за счастье борется, к тому оно и клонится (русская).

Счастье с неба не падает (мордовская, удмуртская).

Счастье создается тобой (осетинская).

Счастье само не придет, его надо добыть (мордовская).

Счастье на деньги не купишь (карельская).

Счастье в воздухе не вьется — оно в борьбе достается (русская, украинская).

Счастье на стороне отважных (русская).

Наше счастье в наших руках (русская).

Где нет свободы, там нет и счастья (алтайская).

Где нет согласия, там нет и счастья (абазинская).

Счастлив тот человек, что живет в советский век (русская).

Счастливые под советской звездой рождаются (русская).

Образование приобретается прилежанием, а счастье — борьбой (бурятская).

Чем иметь счастливое начало, лучше иметь счастливый конец (татарская).

Не отведав горя, не познаешь и счастья (русская).

Каждый человек кузнец своего счастья (русская, азербайджанская, алтайская).

От счастья не бегут, счастье догоняют (русская).

Не счастье рождает человека, а человек — счастье (мордовская).

Счастье видишь, смелее вперед идешь (русская).

Где поется, там и счастливится (алтайская).

Залог счастья — в дружбе (русская, киргизская).

От руки струсившего счастье отскочит (абазинская, карачаевская).

СЫН. Хороший сын — крепость, плохой сын — несчастье (чеченская).

Плохой сын позорит отца (кабардинская).

Из-за плохого сына бранят и отца (русская).

Не хвались отцом, хвались сыном-молодцом (русская).

Добрый сын всему свету мил (русская).

Хороший сын: — гордость родителей, а дурной — унижение их (казахская).

Плохой сын отцу брань несет (адыгейская).

Хороший сын отцовское сердце радует (чеченская).

Хороший конь сокращает путь, хороший сын озаряет сердце (киргизская).

У неимеющего сына идет дочь на войну (чеченская).

Если жена плохая — гости уйдут, если сын плохой — уйдет счастье (киргизская).

Если родится хороший сын, то и на снегу будет гореть огонь (казахская).

Отец стареет, глядя на дурного сына (чувашская).

Сын молодец — родителям слава (грузинская).

 

Т

ТАЙНА. Даже умирая, не открывай врагу своей тайны (киргизская).

Голову отдай, а тайну никогда (русская).

Бойся обидеть друга и выдать тайну врагу (башкирская).

В каждой голове есть своя тайна (татская).

Кто открывает тайну, тот нарушает верность (русская).

Когда вино входит — тайна выходит (армянская).

Если хочешь скрыть тайну от врага, не говори ее даже другу (татарская).

Тайна, известная троим, уже не тайна (адыгейская).

Зря не болтай, гляди в оба, военную тайну храни до гроба (русская).

Другу сказал слово — и враг узнал твою тайну (узбекская).

Не всегда доверяй свою тайну другу, ибо у твоего друга есть тоже друг (азербайджанская, киргизская, узбекская, каракалпакская, татская, туркменская, таджикская).

Не звони в большой колокол, не разглашай тайны (русская).

Пусть голова пропадает, но тайна сохранится (таджикская).

Врагу душу отдавай, тайну не выдавай (узбекская).

Кто не может держать в тайне сказанное ему — полумужчина (адыгейская).

Голову сложу, а тайны не скажу (русская).

Лесу и темной ночи не доверяй своей тайны (адыгейская).

Друзей, с которыми можно делиться тайной, — много, но сохранить ее может только один (казахская).

Слово «не знаю» дороже тысячи рублей (чеченская).

Враг смеется — твою тайну выведал (узбекская).

Тайное слово не доверяй даже своей подушке (удмуртская).

Храни тайну не только замком, но и языком (русская).

О многом и мать не должна знать (русская).

Что прошло через одни уста, то идет через сотню (кабардинская).

Жизнь отдавай, а тайны не выдавай (русская, белорусская, грузинская).

Тайное слово и жене не говори (калмыцкая).

Где двое тайно говорят, тут третий говорун не брат (русская).

Тайного слова не выпускай из уст (грузинская).

Один — тайна, два — полтайны, три — нет тайны (русская, алтайская).

Не держи у себя врага, чтобы не узнал твои тайны (туркменская).

Береги военную тайну как зеницу ока (русская).

Кто разглашает тайну, тот изменяет Родине (русская).

Чужой тайны не открывай и свою береги (русская).

Свою тайну сохраняй, чужую не разглашай (грузинская).

Не трудно победить врага, если знаешь его тайны (грузинская).

Добрый молодец никогда не выдает тайны (русская, киргизская).

Я сказал слово другу — и мою тайну узнал враг (узбекская).

Среди людей самый слабый тот, который не умеет сохранить свою тайну (русская).

Незнающему не говори, не умеющему хранить тайну не доверяй (башкирская).

Он охотнее отдаст голову, чем свою тайну (русская).

Кто рассказывает тайну, тот теряет доверие (русская).

Тайна — твой пленник (узбекская).

Тайна — та же сеть: ниточка порвется — вся расползется (русская).

Если в сердце своем тайна не удержится, то и в сердце чужом она не удержится (узбекская).

Своим не лги, чужим не открывай своей тайны (казахская).

Если на своем языке не удержишь, то на чужом не утаишь (украинская).

Не каждое ухо может тайну слушать (грузинская).

Кто в открытые ворота не войдет? (татарская).

ТАНК. Танки у нас хорошие, делают из врагов крошево (русская).

От врагов одни останки оставляют наши танки (русская, белорусская).

За броней советских башен народ бесстрашен (украинская).

Танк не боится ни пулеметных точек, ни болотных кочек (русская).

Раньше воевали тачанками, а теперь танками (русская).

Танков броня гонит страх на врага (русская, украинская).

На душе веселее от баяниста да от хорошего танкиста (русская).

В бою стоянка хуже всего для танка (русская).

Танк любишь — победу добудешь (русская).

Танк силен, а человек сильнее (русская).

Не танк воюет — танкист (русская).

Танкист что артист — и тот и другой должны знать искусство: один на сцене стоя, другой на поле боя (русская).

В колхозе тракторист — на фронте танкист (мордовская).

ТВЕРДОСТЬ. Твердость духа красит человека (русская).

Не будь овцой, так и волк не съест (русская).

Твердо крепку брат (русская).

На твердое дерево нужен твердый клин (украинская).

И редко шагает, да твердо ступает (русская).

В твердых руках меч острее (мордовская).

ТЕРПЕНИЕ. Терпеливость — ограда умного (татарская).

Терпение все победит (мордовская).

Терпение — ключ к победе (татарская).

Доблесть мужчины — терпение (азербайджанская).

Терпение принесет тебе сокровище, нетерпение — страдание (таджикская).

Терпение исподволь свое возьмет (русская).

Терпение гору валит, нетерпение благое дело развалит (туркменская).

Терпение гору взяло, нетерпение душу взяло (ингушская, чеченская).

Терпение приносит спасение (русская).

Терпение — доблесть человека (таджикская).

Терпение дает умение (русская).

Терпение все преодолевает (русская).

Терпение отпирает запертые двери (узбекская).

Терпение — стан победы (чеченская).

На хотение есть терпение (русская).

Терпеливый достигает своей цели (осетинская).

Терпение горько, но плод его сладок (татарская).

Начало науки — ум, начало ума — терпение (аварская).

Несдержанность — глупость, терпение — мудрость (чеченская).

Много перетерпишь — многому и научишься (лезгинская).

Есть терпение — будет умение (русская, алтайская).

У кого разум, у того и терпение (абазинская).

Не везде сила: где умение, а где терпение (русская).

К большому терпению придет и умение (русская).

Кто имеет терпение, тот доходит до цели (киргизская).

Если терпел многое, то уж потерпи малое (чувашская).

Терпение не лопнуло, нетерпение лопнуло (удмуртская).

Терпи, стиснув зубы (латышская).

Всякую трудность терпением одолеть можно (русская).

Под терпением и мужеством лежит золото (абазинская).

Торопливому — передняя ножка, терпеливому — задняя (лакская).

Кто терпеть умеет, тот и плов ест (азербайджанская).

Терпеливый долго живет (азербайджанская).

Терпеливый даже железо разорвет (татарская).

Кто все стерпит, тот и выиграет (грузинская).

Кто с нетерпением ждет, тот долго ждет, а кто с терпением — меньше (русская).

Терпеливый добьется исполнения своего желания (башкирская).

Нетерпящий пьет горячее (адыгейская).

Терпеливый выждет, нетерпеливый вспыхнет (киргизская).

Терпеливый будет терпеть, нетерпеливый сгорит (узбекская).

Человек, имеющий терпение, достигает желаемого (киргизская).

Терпеливый сносит, нетерпеливый жалуется (татарская).

Перед терпеливым и горы голову склоняют (узбекская).

Кто имеет терпение — вытерпит, кто не имеет — расплачется (туркменская).

Кто обладает терпением, тот добьется своей цели (башкирская).

Терпеливый солдат офицером стал (чеченская).

ТЕХНИКА. Кто с техникой дружит, тому она верно служит (украинская).

Технику любишь — мастером будешь (русская).

Техника сильна, когда в умелых руках она (русская, белорусская).

Близко то время, ребята, когда в музей, пойдет лопата (украинская).

Техники много на поле боя, а в тылу готовится вдвое (украинская).

Технику поймешь — далеко пойдешь (украинская).

Технику знай и про штык не забывай (русская).

ТОВАРИЩ. Плохой товарищ врагу выдаст (киргизская).

Честный нечестному не товарищ (осетинская).

Товарищество не дружба, а связывает (русская).

По товарищам и слава (русская).

От товарища отстать — без товарища стать (русская).

Товарища себе ищи упорно, а найдешь — береги его (грузинская).

Тот не товарищ, который сзади укусит (мордовская).

Куда идет хороший товарищ, туда иди и ты (удмуртская).

Нет уз святее товарищества (Н. Гоголь).

Глупый товарищ опаснее врага (мордовская).

При плохом товарище не вступай в борьбу (адыгейская).

Товарищ товарища обороняй (русская).

Тот хороший товарищ, который правду в глаза говорит (мордовская).

Умный товарищ — половина дороги (русская)*.

Плохой товарищ не подмога (русская).

Спасти товарища — себя спасти (русская).

На вкус и цвет товарища нет (русская).

У хорошего человека и товарищ хорош (удмуртская).

Конный пешему не товарищ (русская, белорусская).

Хороший товарищ дороже денег (мордовская).

Коли товарищ есть — не скучно (удмуртская).

Новый товарищ хорош, а старый — лучше (мордовская).

Человека узнают по его товарищам (армянская).

ТОЛК. У толковой головы сто рук (казахская).

Толкуй, да прежде сам разжуй (русская).

Где умение, там и толк (русская).

Не спехом дело спорится, а толком (русская).

Возни у него много, а толку мало (татарская).

Нет толку в голове — несчастье для ног (адыгейская).

Дело толком красно (русская).

Хоть и сам тут, да толк худ (русская).

Много шуму — мало толку (русская).

ТОРОПЛИВОСТЬ. Чтоб не ошибиться, не надо торопиться (русская).

Слишком торопливый без еды останется, прячущий голову без головы останется (башкирская).

Лишняя торопливость никогда пользы не приносит (татарская).

Хороший замысел второпях не осуществляй (удмуртская).

Не спеши языком, торопись делом (русская, украинская).

Не торопливость доводит до цели, а знание пути (чувашская).

Не торопись — и у сегодняшнего дня будет вечер (литовская).

Не будь тороплив, будь памятлив (русская).

Тихо едущий берет дорогу (татарская).

Тихо шел — дошел, торопился — с пути сбился (башкирская).

Кто слишком торопится, тому дважды садиться придется (армянская).

ТОСКА. Тоска хуже, чем болезнь (украинская).

Ржавчина разъедает железо, тоска — человека (карельская).

Хоть плачь и не утирайся, а в тоску не вдавайся (украинская).

Тоскующий наполовину разбит (русская).

ТРЕБОВАТЕЛЬНОСТЬ. Требовать по службе — не думать о дружбе (русская).

Не потребуешь того берега — не получишь и этого (чеченская).

Чуткость — сестра требовательности (украинская).

ТРЕВОГА. Где тревога — туда и дорога (русская).

Солдатские тревоги покой Родины берегут (русская).

Жизнь того, кто не может подняться по тревоге, бесполезна (осетинская).

ТРУДНОСТИ. Трудностей боишься — вперед не пойдешь (мордовская).

Трудное не есть невозможное (русская).

Каждый человек узнается в трудностях (удмуртская).

Без трудностей и жизни нет (мордовская).

Без трудностей дела не бывает (чувашская).

Умелым и смелым трудности не страшны (русская).

Не справившись с трудностями, блинов не попробуешь (башкирская).

Не испытав трудностей, ума не наберешься (удмуртская).

Век вековать — всякое повидать: год году рознь (белорусская).

И колесо не всегда по одной колее катится (чувашская).

Черные дни испытай, чтобы светлые дни в состоянии оценить (армянская).

За трудностью есть своя радость (башкирская).

За трудностями следуют облегчения (лакская).

Не учись нежностям, учись трудностям (тувинская).

Перейдешь порог — пройдешь горы (даргинская).

ТРУСОСТЬ. Трусы к победам не идут (русская).

Трус смелому не товарищ (русская).

Трус дома храбрый (туркменская).

Трус всегда за большой камень хватается (лезгинская).

Победа впереди — трус позади (русская).

Смелый по горам взберется до туч, трусливый и по широкой лестнице не поднимется выше юрты (бурятская).

У труса в глазах двоится, трус своего хвоста боится (татарская).

Пугливый, как заяц, а трусливый, как ворона (украинская).

Вояка: на словах и так и сяк, а на деле никак (русская).

Трус трусу товарищ (узбекская).

Молодец идет грудью, трус прячется (грузинская).

Храбрый умирает один раз, трус — тысячу (туркменская).

Коли спутник трус, с медведем не борись (кабардинская).

Трус от собственной тени бежит (латышская).

Трус растеряется, а молодец покажет себя на поле боя (узбекская).

Трус и таракана принимает за великана (белорусская).

Трус умирает десять раз (бурятская).

Трус на войне — пугало с ружьем (мордовская).

Трус не телом худ, а душой плут (русская).

Трус в бою помогает врагу (русская).

Трус живет — только небо коптит (русская).

Трус и ротозей всегда без друзей (русская).

Трус раньше поднимает кулак (башкирская).

Трусу стыд неведом (узбекская).

Трус и овечьей головы боится (казахская, карачаевская).

Трус за едой орет, отважный в труде берет (туркменская).

Трус увеличивает опасность (туркменская, алтайская).

Трус боится и своего подола (карачаевская, черкесская).

Трус и своей тени боится (абазинская, армянская, удмуртская).

Трус умирает раньше смерти, что ожидать от мертвеца? (узбекская).

Трус трусом погибает (русская).

Трус от страха медведя «тятей» зовет (армянская).

Трус — грязная шкура, прячется хмуро, провел век, а не человек (русская).

Дома — лев, на поле боя — трус (таджикская).

Трус отрекается от предков (азербайджанская).

Только трус отрекается от своего слова (азербайджанская).

Трус со страха без языка делается (русская).

Трус от одного страха умирает (русская).

Трус домой вернется — от него и мать отвернется (украинская).

Трусливый и ленивый в дружбе живут (русская).

Молодец против овец, а против молодца — сам овца (русская).

Пригрози трусу, он и через дымоход убежит (азербайджанская).

Шкодлив, как кошка, а труслив, как заяц (русская).

Трус — худший враг в бою (русская).

Трус в бою не помога (грузинская).

Смелого трус подводит, за трусом и враг приходит (русская).

Если трус сторожит, скажет: «Войско к нам бежит!» (русская).

Трусливый товарищ опаснее врага (чувашская).

Трусливый никогда не бывает героем (мордовская).

Трус врагу помощник (русская).

Обманщик и трус живут вместе (чувашская).

Трусливая собака громко лает (марийская).

Один трус может подвести роту (русская).

Храбрый веселится, а трус ноет (русская).

Бравый хватает за голову, трус — за ноги (азербайджанская).

Храбрец решает один раз, трус — сто раз (узбекская).

Смелый жив, трус в могиле (белорусская).

Трус и хлопушку принимает за пушку (русская).

Трус своих губит, а герой врагов рубит (русская).

Один трус — всему войску гибель (азербайджанская).

Трусы становятся смелыми, если замечают, что их боятся (русская).

Щедрый отдает половину, трус — все (туркменская).

Трусу никто не рад, трус — предателю брат (русская).

От трусости до предательства — один шаг (русская).

За одного храбреца сто трусов отдать можно (узбекская).

Умрет храбрец — имя останется, трус умрет — что останется? (узбекская).

Трусость до добра не доводит (русская).

Место труса — в преисподней (узбекская).

Пусть мать лучше умрет, чем родит труса (аварская).

Беглецу с поля боя собачья смерть (русская).

Трусостью не победить (грузинская).

Трусость силу отнимает (русская).

Трусость не избавит от смерти (туркменская).

Медведя боялся — на волка нарвался, врага испугался — смерти дождался (башкирская).

В трусливый глаз соринка попадает (азербайджанская).

Труса собака укусит, если он даже лежит (туркменская).

Кто трусит, того не милуют (русская).

На труса-подлеца не жалко и свинца (русская, алтайская).

За трусливым смерть гонится (узбекская).

Труса миловать — доброго погубить (русская).

Сердце соколье, а смелость воронья (русская).

В глазах труса и кошка ночью дэвом{38} кажется (армянская).

Воевать трусу на печи с тараканами (русская).

Для трусливого Афоньки и заяц — волк (русская).

Хорошие бойцы помогают друг другу, а у труса трясутся ноги с испугу (русская).

Кто от битвы бежит — пусть в земле лежит (туркменская).

Трусливому глазу сучке не миновать (азербайджанская).

Трусливый глаз первым пострадает (лезгинская).

Трусливого и шальная пуля убьет (мордовская).

Труса догоняет пуля (русская).

Когда в бой — он позади, домой — впереди (аварская).

Враг во дворе — трус в норе, враг со двора — трус «ура» (русская).

Не приведись голодному обед варить, а трусу — воином быть (русская).

Если ты врага испугался, значит, ты врагу уже сдался (таджикская).

У труса в глазах двоится (каракалпакская, ногайская, узбекская).

Пугливому коню чудится, трусливому человеку мерещится (тувинская).

Враг уберется — храбрых много найдется (туркменская).

Сердитого рассердить легко, глупого обмануть нетрудно, трусливого испугать и того легче (марийская).

Дважды с трусом только трусу любо встретиться (азербайджанская).

Не он, оказывается, медведя поймал, а медведь — его (марийская).

Бухнет бомба — трус дрожит, ухнет мина — трус бежит (русская).

У труса нет оружия (абазинская).

У труса каждый глаз семь видений видит (чувашская).

Кто назад бежит, тот честью не дорожит (русская).

Для труса приказание — одно наказание (русская).

Трус умирает тысячу раз, герой умирает один раз (ногайская, карачаевская, башкирская, туркменская).

Трусливой душе боязно и на втором этаже (украинская).

Трусливому и кошка медведем кажется (удмуртская).

Трусливому и тень кажется вором (башкирская, лезгинская).

Когда труса окружишь со всех сторон, он станет храбрым (туркменская).

Во сне он герой на войне, а проспится — комара боится (русская).

У трусливого много пугающих (удмуртская).

Для труса, позабывшего долг, и заяц — волк (русская).

Кто по полю мечется, в того и пуля метится (русская).

Эх ты, заячье сердце! (коми).

У труса заячье сердце: спит и боится (русская).

Ростом до крыши, а трусливее мыши (русская).

Для трусливого и газель кажется барсом (таджикская).

Заячий глаз большой, да трусливый (мордовская).

Трусливый и на печке дрожит (мордовская).

К трусу стыд приходит после драки (таджикская).

Идет воевать, а не хочет сабли вынимать (русская).

Трус и от тени коня шарахается (узбекская).

Отвернувшись от сотни трусов, каждый хвалит храбрецов (узбекская).

Если ты не струсишь, враг побежит (узбекская).

Для труса одной шальной пули хватит, для смелого и сотни мало (русская).

От труса беги дальше (башкирская).

Где трус да рвач, там не жди удач (русская).

Уши оттирай снегом, труса лечи опасностью (русская).

Трусливого человека и заяц испугает (коми).

Путь назад — гибельный путь (русская).

Труса в бою не отыщешь (русская).

Трусливого и слепая пуля находит (мордовская).

С трусом поведешься — горя наберешься (русская).

Не ходи через мост труса — пусть лучше унесет тебя поток (туркменская).

Трусу счастья нет (азербайджанская).

Трусливого пуля и в окопе встречает, смелого и на окоре не достает (белорусская).

Трусом не стану, от своих не отстану (русская).

ТЫЛ. Наша сила — в крепости тыла (русская, алтайская).

Чем крепче тыл, тем крепче фронт (русская).

Крепость тыла — для фашистов могила (русская).

У крепкого тыла крепка и армия (украинская).

Чем тыл крепче, тем врага бить легче (русская, алтайская).

Тыл укрепить — врагов победить (русская).

У советского тыла огромная сила (русская, украинская).

Не только штык — и колос врага колет (русская).

В тылу, как в бою, защищай Родину свою (русская).

Великая сила — братство фронта и тыла (русская).

 

 

 
Copyright © 2006-2016

Яндекс цитирования